Deutsch | Englisch |
nur |
only
merely
just
mere
|
alles nur noch routinemäßig machen |
to
be
stale
|
dann und nur dann |
if
and
only
if
|
das beste, was man sich nur denken kann |
the
best
one
could
possibly
imagine
|
Das Geld rinnt ihm nur so durch die Finger. |
Money
just
runs
through
his
fingers.
|
Das ist alles nur Angeberei. |
That
is
nothing
but
hot
air.
|
Das ist nur recht und billig. |
That's
only
fair.
|
Das Leben besteht nicht nur aus Vergnügen. |
Life
isn't
all
beer
and
skittles.
|
Das sagen Sie nur so. |
You're
just
talking.
|
Dass du dich nur ja nicht erkältest! |
Now,
don't
go
and
catch
a
cold!
|
Denken Sie nur! |
Just
imagine!
|
Du kannst alles was du willst, wenn du nur willst was du kannst. |
You
can
do
what
you
want
if
you
want
what
you
can
do.
|
Du traust dich nur nicht! |
You're
just
scared!
|
Eile ist nur zum Flöhefangen gut. |
Nothing
should
be
done
in
haste
but
gripping
a
flea.
|
Er hat alles nur Erdenkliche getan. |
He
went
to
enormous
trouble.
|
Er hat nur Spaß gemacht. |
He
was
only
joking.
|
Er kocht auch nur mit Wasser. |
He's
the
same
as
everyone
else.
|
Er mag sich nur in Acht nehmen! |
He
had
better
take
care!
|
Er spielt nur. |
He's
only
toying.
|
Er tut nur so. |
He's
just
pretending.
He's
only
pretending.
|
Es hat nur so geschüttet. |
It
pelted
with
rain.
|
Es ist ja nur ein Katzensprung. |
It
is
only
a
stone's
throw
away.
|
Es ist nur eine Frage der Zeit. |
It's
merely
a
matter
of
time.
|
Es ist nur einen Katzensprung entfernt. |
It's
only
a
stone's
throw
from
here.
|
Es ist nur Formsache. |
It's
merely
a
matter
of
form.
|
Es ist nur Theater. |
It's
just
an
act.
|
Es ist vieles nur Fassade bei ihm. |
He
put
up
a
big
front.
|
Es war nur blinder Alarm. |
It
was
only
a
false
alarm.
|
Ich habe es nur zum Spaß gesagt. |
I
only
said
it
in
fun.
|
Ich habe mit ... nur schlechte Erfahrungen gemacht. |
I've
had
a
very
bad
experience
of
...
|
Ich habe nur mit halbem Ohr zugehört. |
I
was
only
listening
with
half
an
ear.
|
Ich möchte nur ein kleines Stück. |
I
only
want
a
little
bit.
I
only
want
a
small
piece.
|
Ich spreche nur ein bisschen Deutsch . |
I
only
speak
a
little
German
.
|
Ich verstehe nur Bahnhof. |
It's
as
clear
as
mud.
It's
all
Greek
to
me.
|
jemand, der sich nur nach neuester Mode kleidet |
style-slave
|
Kommen Sie nur nicht auf den Gedanken, dass ... |
Don't
run
with
the
idea
that
...
|
Man soll nur Positives von Menschen sagen. |
One
should
look
only
on
the
good
side
of
people.
|
nicht nur ... sondern auch |
not
only
...
but
also
|
Nur abwarten! |
Wait
and
see!
|
nur an sich selbst denken |
to
be
all
self
to
think
of
nothing
but
self
|
nur bei Totalverlust |
total
loss
only
|
Nur das nicht! |
I
don't
fancy
that!
|
nur dass |
save
that
|
Nur die Lumpen sind bescheiden. |
Only
nobodies
are
modest.
|
Nur dies nicht! |
Anything
but
that!
|
nur dir zuliebe |
just
to
please
you
|
nur ein weiterer Systemfehler |
just
another
system
error
|
nur eine ziemlich verschwommene Vorstellung haben von |
to
be
rather
hazy
about
|
Nur für Anlieger! |
Access
only!
|
nur für etw./jdn. leben |
to
be
dedicated
to
sth./sb.
|
nur fürs Auge |
mere
window-dressing
|
nur geduldet |
on
sufferance
|
nur in guten Zeiten |
fair-weather
|
nur in seiner Fantasie |
only
in
his
mind
|
nur in seiner Phantasie |
only
in
his
mind
|
Nur keine Hemmungen! |
Don't
be
shy!
|
Nur keine solche Eile. |
Don't
be
in
such
a
hurry.
|
nur mit einem Riegel verschlossen |
on
the
latch
|
Nur nicht verzweifeln! |
Never
say
die!
|
nur noch ein Schatten seiner selbst sein |
to
be
only
a
shadow
of
one's
former
self
|
nur scheinbar sein |
to
be
apparent
|
nur so eine Laune |
a
passing
fancy
|
nur streifen |
to
touch
lightly
to
skate
over
|
nur wegen euch |
all
because
of
you
|
nur weil |
solely
|
Nur wer den Schuh trägt, weiß wo er drückt. |
Only
the
wearer
knows
where
the
shoe
pinches.
|
nur zu gut |
only
too
well
|
Nur zu! |
More
power
to
you!
|
nur zum Empfang |
receive-only
|
nur zum Spaß |
just
for
fun
|
nur zur Verrechnung |
account
payee
only
|
ohne auch nur hinzusehen |
without
even
looking
|
Seit damals geht es eigentlich immer nur abwärts. |
From
that
time
on
things
really
only
got
worse.
|
Sie führen uns nur an der Nase herum. |
They're
only
giving
us
the
run
around.
|
Sie macht sich nur über Sie lustig. |
She's
only
trying
to
poke
fun
at
you.
|
Sie sagen das nur so, nicht wahr? |
You
don't
mean
it,
do
you?
|
Tierarten, die nur in einem Lebensraum vorkommen |
endemic
species
|
Tue es nur ja nicht! |
Please
don't
do
it!
|
war ja nur Spaß! |
Ha
ha
just
kidding
!
|
Warte nur! |
Just
wait!
|
Was nur der Grund sein mag? |
I
wonder
what
the
reason
may
be.
|
Wenn ich es nur gewusst hätte! |
If
I
only
had
known!
|
Wenn ich nur mehr Geld hätte ... |
If
only
I
had
more
money
...
|
Wenn wir nur die Uhr zurückdrehen könnten ... |
If
only
we
could
roll
back
the
years
...
|
Wie kam er nur dazu? |
What
made
him
do
that?
|
Wie kam er nur hierher? |
How
on
earth
did
he
get
here?
|
Wie kann man nur so empfindlich sein? |
How
can
one
be
so
touchy?
|
Wir tun nur so. |
We're
only
pretending.
|
Wohin soll das alles nur führen? |
Where
is
it
all
leading?
|
Zu viel Vertraulichkeit schadet nur. |
Familiarity
breeds
contempt.
|
|
|