English  Deutsch
G → E   E → G ä ö ü ß
104 Translations:

  German    English  
  
Abfall
vom
Glauben  
  apostasy
  
  
Abweichung
vom
Kurs  
  sheer
  
  
abwesend
vom
Computer  
  away
from
keyboard
  
  
Augenabstand
vom
Bildschirm  
  viewing
distance
  
  
das
Beste
vom
Besten  
  the
cream
of
the
crop
  
  
das
Blaue
vom
Himmel
lügen  
  to
lie
to
beat
the
band
  
  
das
Ende
vom
Lied  
  the
end
of
the
story
  
  the
upshot
  
  
Das
Ende
vom
Lied
war,
dass
...  
  The
upshot
was
that
...
  
  
Das
Märchen
vom
Schlaraffenland  
  The
Story
of
Schlauraffen
Land
  
  
Datenerfassung
vom
Urbeleg  
  secondary
data
entry
  
  
der
Stand
vom
21.
September  
  as
of
September
21st
  
  
die
Kirche
vom
Staat
trennen  
  to
disestablish
the
Church
  
  
die
Spreu
vom
Weizen
trennen  
  to
sort
the
wheat
from
the
chaff
  
  
ein
Stück
vom
Kuchen  
  a
slice
of
the
cake
  
  
eine
gute
Meinung
vom
jdm.
haben  
  to
think
much
of
sb.
  
  to
have
a
high
opinion
of
sb.
  
  
Er
bricht
oft
einen
Streit
vom
Zaun.  
  He
often
picks
a
quarrel.
  
  
Er
hat
vom
Kuchen
genascht.  
  He's
been
at
the
cake.
  
  
Er
kam
vom
Regen
in
die
Traufe.  
  He
jumped
out
of
the
frying
pan
into
the
fire.
  
  
Er
kommt
vom
Hundertsten
ins
Tausendste.  
  He
gets
carried
away
and
rambles
on.
  
  
Er/Sie
kommt
vom
Lande.  
  I
can
smell
the
gumleaves.
  
  
Erlöse
uns
vom
Bösen.  
  Deliver
us
from
evil.
  
  
etw.
vom
Preis
ablassen  
  to
deduct
sth.
from
the
price
  
  
etwas
vom
Thema
abweichen  
  to
be
slightly
off-topic
  
  
Fall
nicht
vom
Stängel
!  
  Take
a
deep
breath,
wait
for
this!
  
  
Gegenbewegung
zur
Trennung
der
Kirche
vom
Staat  
  antidisestablishmentarianism
  
  
Ich
beschloss,
ihn
mir
vom
Leibe
zu
halten.  
  I
decided
to
keep
him
at
arm's
length.
  
  
Ich
bin
fast
vom
Stängel
gefallen.  
  I
nearly
fell
over
backwards.
  
  
Ich
kenne
ihn
vom
Sehen.  
  I
know
him
by
sight.
  
  
Ich
muss
Ihnen
davon
erzählen,
um
es
mir
vom
Herzen
zu
reden.  
  I
must
tell
you
about
it
to
get
it
off
my
chest.
  
  
in
Beantwortung
Ihres
Schreibens
vom  
  in
reply
to
your
letter
of
  
  
jdn.
vom
rechten
Weg
abbringen  
  to
lead
sb.
astray
  
  
Kreuzritter
vom
deutschen
Ritterorden  
  Teutonic
Knight
  
  knight
of
the
Teutonic
Order
  
  
Lehre
vom
Blut
und
seinen
Krankheiten  
  hematology
  
  
Lehre
vom
Körper  
  anatomy
  
  
Lehre
vom
Menschen  
  anthropology
  
  
Lehre
vom
Obstanbau  
  pomology
  
  
Lehre
vom
Tastsinn  
  haptics
  
  
Lehre
vom
Weltende
und
Anbruch
einer
neuen
Welt  
  eschatology
  
  
Mir
fiel
ein
Stein
vom
Herzen.  
  It
took
a
load
off
my
mind.
  
  
mit
Wirkung
vom  
  as
from
  
  as
of
  
  
Mädchen
vom
Land  
  country
lass
  
  
müde
vom
Arbeiten  
  tired
from
working
  
  
nicht
vom
Fleck
kommen  
  to
make
no
headway
  
  not
to
be
getting
anywhere
  
  
Offizier
vom
Dienst  
  orderly
officer
  
  
Reduzierte
Ware
ist
vom
Umtausch
ausgeschlossen.  
  Sale
goods
cannot
be
exchanged.
  
  
Röschen
vom
Rosenkohl  
  sprout
  
  sprouts
  
  
sich
nicht
vom
Fleck
rühren  
  not
to
budge
  
  
Sie
kam
vom
Lande.  
  She
came
up
from
the
country.
  
  
Trennung
der
Kirche
vom
Staat  
  disestablishment
of
the
Church
  
  
Veranstaltung
vom  
  event
from
  
  
vom
Amt
absetzen  
  to
dismiss
  
  to
depose
  
  
vom
Anfang
bis
zum
Ende  
  from
start
to
finish
  
  
vom
Dienst  
  on
duty
  
  in
charge
  
  
vom
Erfolg
berauscht  
  inebriated
by
success
  
  
vom
Fass  
  on
tap
  
  
Vom
Fischer
und
seiner
Frau  
  The
Fisherman
and
his
Wife
  
  
vom
Gericht
in
allen
Punkten
freigesprochen
werden  
  to
be
granted
a
full
discharge
by
the
court
  
  
vom
Hochwasser
betroffene
Bürger  
  citizens
affected
by
floods
  
  
vom
Hundert  
  per
cent
  
  
vom
Hörensagen  
  by
hearsay
  
  
vom
Hörensagen
wissen  
  to
know
from
hearsay
  
  
vom
Knochenmark
ausgehende
Geschwulst  
  myeloma
  
  
vom
Kongress
verabschiedetes
Gesetz  
  Act
of
Congress
  
  
vom
Krieg
betroffen  
  war-affected
  
  
vom
Kurs
abkommen  
  to
drift
off
course
  
  
vom
Kurs
abweichen  
  to
sheer
away
  
  
vom
Leder
ziehen  
  to
pull
out
all
the
stops
  
  
vom
Menschen
geschaffenes
Objekt  
  artefact
  
  artifact
  
  
vom
Morgen
bis
zum
Abend  
  from
morning
till
night
  
  
vom
männlichen
Geschlechtshormon  
  androgenic
  
  masculine
  
  
vom
Ort
des
Geschehens  
  on-the-spot
  
  
vom
Pech
verfolgt  
  ill-starred
  
  
vom
Schaf  
  ovine
  
  
vom
Schicksal
bestimmt  
  fated
  
  
vom
Sehen  
  by
sight
  
  
vom
Spielplan
absetzen  
  to
drop
from
the
program
  
  
vom
Staat
trennen  
  to
disestablish
  
  
vom
Stapel
lassen  
  to
launch
  
  
vom
Stapel
laufen  
  to
be
launched
  
  
vom
Stock
drehen  
  to
throw
off
the
hump
  
  
vom
Streik
betroffen  
  strike-bound
  
  
vom
Tausend  
  per
thousand
  
  
vom
Thema
ablenken  
  to
start
a
hare
  
  
vom
Thema
abschweifen  
  to
stray
from
the
subject
  
  to
wander
off
the
point
  
  
vom
unglück
verfolgt  
  ill-starred
  
  
vom
Unglück
verfolgt  
  ill-fated
  
  
vom
Verkehr
mit
der
Außenwelt
abgeschnitten  
  incommunicado
  
  
vom
Weg
abkommen  
  to
go
astray
  
  
Was
halten
Sie
vom
Wetter?  
  What
does
the
weather
look
like
to
you?
  
  
Wein
vom
Fass  
  wine
from
the
wood
  
  
Wenn
man
vom
Teufel
spricht,
dann
ist
er
nicht
weit.  
  Talk
of
the
devil,
and
he
is
bound
to
appear.
  
  
Wir
kommen
nicht
vom
Fleck.  
  We're
not
making
any
headway.
  
  
Übergang
vom
Mädchen
zur
Frau  
  passage
from
girl
to
woman