English  Deutsch
G → E   E → G ä ö ü ß
1 Result:

Listen denArticle  Inflection

640 Translations:
(page 5 of 6)

  German    English  
  
jdm.
den
Rücken
stärken  
  to
bolster
sb.
up
  
  
jdm.
den
Vortritt
lassen  
  to
let
sb.
go
first
  
  to
let
sb.
go
ahead
  
  
jdm.
den
Weg
versperren  
  to
bar
sb.'s
way
  
  
jdm.
den
Zutritt
verwehren  
  to
refuse
someone
admittance
  
  
jdm.
dicht
auf
den
Fersen
sein  
  to
close
in
  
  
jdm.
eine
vor
den
Latz
knallen  
  to
zap
someone
  
  
jdm.
etw.
auf
den
Kopf
zusagen  
  to
tell
sb.
sth.
outright
  
  
jdm.
Honig
um
den
Bart
schmieren  
  to
butter
someone
up
  
  
jdm.
in
den
Arsch
kriechen  
  to
suck
up
to
sb.
  
  to
kiss
sb.'s
ass
  
  
jdm.
in
den
Rücken
fallen  
  to
stab
someone
in
the
back
  
  
jdm.
Löcher
in
den
Bauch
fragen  
  to
bombard
someone
with
questions
  
  
jdm.
mit
etw.
in
den
Ohren
liegen  
  to
nag
someone
about
sth.
  
  
jdn.
an
den
Galgen
bringen  
  to
bring
sb.
to
the
gallows
  
  
jdn.
auf
den
Arm
nehmen  
  to
pull
someone's
leg
  
  to
take
the
mickey
out
of
sb.
  
  
jdn.
in
den
Ohren
liegen  
  to
pester
someone
  
  
jdn.
in
den
Vorstand
wählen  
  to
vote
someone
on
the
board
  
  
jdn.
in
den
Wahnsinn
treiben  
  to
drive
sb.
mad
  
  
jdn.
mit
den
Augen
verschlingen  
  to
devour
sb.
with
one's
eyes
  
  
jdn.
mit
den
eigenen
Waffen
schlagen  
  to
defeat
sb.
with
his
own
arguments
  
  
jdn.
wie
den
letzten
Dreck
behandeln  
  to
treat
sb.
like
dirt
  
  
Kannst
du
mir
bitte
den
Rücken
eincremen?  
  Can
you
put
some
cream
on
my
back,
please?
  
  
kein
Blatt
vor
den
Mund
nehmen  
  not
to
mince
matters
  
  
Komm
in
den
Garten.  
  Come
into
the
garden.
  
  
Kommen
Sie
nur
nicht
auf
den
Gedanken,
dass
...  
  Don't
run
with
the
idea
that
...
  
  
Kopie
für
den
privaten
Gebrauch  
  copy
for
private
use
  
  
Kuss
auf
den
Mund  
  kiss
on
the
lips
  
  
Können
Sie
den
Laden
in
Schwung
halten,
während
ich
weg
bin?  
  Can
you
keep
the
things
rolling
while
I'm
away?
  
  
Lass
den
Kopf
nicht
hängen!  
  Don't
be
down
in
the
mouth!
  
  
Lass
den
Quatsch!  
  Stop
it!
Cut
it
out!
  
  
Lassen
Sie
den
Kopf
nicht
hängen.  
  Don't
be
down
in
the
mouth.
  
  
Lehre
von
den
Ursachen
der
Krankheit  
  aetiology
  
  
Lieber
den
Spatz
in
der
Hand
als
die
Taube
auf
dem
Dach.  
  A
bird
in
the
hand
is
worth
two
in
the
bush.
  
  
macht
den
Reißverschluss
auf  
  unzips
  
  
machte
den
Reißverschluss
auf  
  unzipped
  
  
Mal
den
Teufel
nicht
an
die
Wand!  
  Speak
of
the
devil
and
the
devil
shows
up!
  
  
Malen
Sie
nicht
den
Teufel
an
die
Wand!  
  Don't
meet
trouble
halfway!
  
  
Man
kann
sich
an
den
fünf
Fingern
abzählen,
dass
...  
  It's
as
clear
as
daylight
that
...
  
  
Man
sieht
die
Hand
vor
den
Augen
nicht.  
  You
can't
see
your
hand
in
front
of
your
face.
  
  
Man
soll
den
Tag
nicht
vor
dem
Abend
loben.  
  Don't
count
your
chickens
before
they
hatch.
  
  
Maß
für
den
Informationsgehalt  
  average
information
content
  
  
mit
den
Augen
blinzeln  
  to
blink
  
  to
wink
  
  
Mit
den
besten
Wünschen
zum
Fest  
  With
the
compliments
of
the
season
  
  
mit
den
Enden
aneinander  
  end
to
end
  
  endwise
  
  
mit
den
Fingern
schnipsen  
  to
snap
your
fingers
  
  to
flick
ones
fingers
  
  
mit
den
Flügeln
schlagen  
  to
beat
its
wings
  
  to
flap
its
wings
  
  
mit
den
Fäusten
kämpfen  
  to
fist-fight
  
  
mit
den
Hühnern
aufstehen  
  to
get
up
with
the
chickens
  
  
mit
den
Hühnern
zu
Bett
gehen  
  to
go
to
bed
with
the
chickens
  
  
mit
den
Kindern
spielen  
  to
play
with
the
children
  
  
mit
den
Sinnen
erfassen  
  to
perceive
  
  
mit
den
Strich  
  with
the
grain
  
  
mit
den
Wölfen
heulen  
  to
do
in
Rome
as
the
Romans
do
  
  
mit
der
Faust
auf
den
Tisch
schlagen  
  to
put
one's
foot
down
  
  to
thump
the
table
with
one's
fist
  
  
nach
den
Regeln  
  under
the
rules
  
  
nicht
auf
den
Mund
gefallen
sein  
  to
have
a
ready
tongue
  
  
noch
in
den
Windeln
stecken  
  to
be
still
in
one's
swaddling-
clothes
  
  
Nun
endlich
hat
er
den
Bogen
heraus.  
  Now
finally
he's
got
the
hang
of
it.
  
  
Nur
wer
den
Schuh
trägt,
weiß
wo
er
drückt.  
  Only
the
wearer
knows
where
the
shoe
pinches.
  
  
Ochsen
vor
den
Pflug
spannen  
  to
yoke
oxen
to
the
plough
  
  
Privateigentum
an
den
Produktionsmitteln  
  private
ownership
of
the
means
of
production
  
  
Reden
Sie
nicht
um
den
heißen
Brei
herum!  
  Don't
beat
around
the
bush!
  
  
Rutsch
mir
den
Buckel
runter!  
  Get
lost!
  
  Nuts
to
you!
  
  
Schleich
nicht
wie
die
Katze
um
den
heißen
Brei!  
  Stop
beating
around
the
bush!
  
  
schmale
Linie
an
den
Enden
von
Druckbuchstaben  
  serif
  
  
Schwielen
an
den
Händen  
  horny
hands
  
  
sich
an
den
Vorsitzenden
wenden  
  to
address
the
chair
  
  
sich
auf
dem
Boden
kugeln
und
den
Bauch
halten
vor
Lachen  
  rolling
on
the
floor
laughing
and
holding
my
sides
  
  
sich
auf
dem
Boden
kugeln
und
in
den
Teppich
beißen
vor
Lachen  
  rolling
on
the
floor
laughing
biting
the
carpet
  
  
sich
auf
den
Heimweg
machen  
  to
strike
out
for
home
  
  
sich
auf
den
Weg
machen  
  to
strike
off
  
  
sich
auf
den
Weg
machen
nach  
  to
set
out
for
  
  
sich
den
Arsch
aufreißen  
  to
work
one's
balls
off
  
  
sich
den
Fuß
verknacksen  
  to
twist
one's
ankle
  
  
sich
den
Kopf
zerbrechen  
  to
rack
one's
brain
  
  
sich
den
Mund
verbrennen  
  to
say
too
much
  
  
sich
durch
den
Kopf
gehen
lassen  
  to
mull
over
  
  
sich
in
den
Haaren
liegen  
  to
be
at
loggerheads
with
sb.
  
  
Sie
brachten
das
Unternehmen
über
den
Berg.  
  They
carried
the
enterprise
through.
  
  
Sie
deckte
den
Tisch.  
  She
laid
the
table.
  
  
Sie
fiel
ihm
um
den
Hals.  
  She
flung
her
arms
around
his
neck.
  
  She
fell
on
his
neck.
  
  
Sie
fordern
den
Ausstieg
aus
der
Kernenergie.  
  They
want
the
government
to
back
out
of
the
nuclear
energy
program.
  
  
Sie
ging
dir
nicht
auf
den
Leim.  
  She
didn't
fall
for
your
line.
  
  
Sie
hat
Haare
auf
den
Zähnen.  
  She
has
all
the
answers.
  
  
Sie
hat
ihn
durch
den
Kakao
gezogen.  
  She
pulled
his
leg.
  
  
Sie
kann
ihn
um
den
kleinen
Finger
wickeln.  
  She
can
twist
him
around
her
little
finger.
  
  
Sie
leben
von
der
Hand
in
den
Mund.  
  They
live
from
hand
to
mouth.
  
  
Sie
liegen
sich
ständig
in
den
Haaren.  
  They
are
always
at
loggerheads.
  
  
Sie
müssen
ihm
den
Rücken
stärken.  
  You
must
give
him
encouragement.
  
  
Sie
nehmen
mich
auf
den
Arm.  
  They
are
pulling
my
leg.
  
  
Sie
rollte
mit
den
Augen.  
  Her
eyes
rolled.
  
  
Slang
der
kubanischen
Immigranten
in
den
USA  
  Cubonics
  
  
Steck
dir
das
hinter
den
Spiegel!  
  Don't
you
forget
it!
  
  
stellte
den
vorherigen
Zustand
wieder
her  
  undone
  
  
Steter
Tropfen
höhlt
den
Stein.  
  Little
strokes
fell
big
oaks.
  
  
Tonkneten
mit
den
Füßen  
  foot
wedging
  
  
Umstellung
auf
den
Euro  
  changeover
to
the
euro
  
  
Und
wenn
du
dich
auf
den
Kopf
stellt.  
  No
matter
what
you
say.
  
  
Unsere
Pläne
sind
über
den
Haufen
geworfen
worden.  
  Our
plans
have
been
upset.
  
  
unsicher
auf
den
Beinen
sein  
  to
be
unsteady
on
one's
feet
  
  
unter
den
ausladenden
Bäumen  
  under
the
spreading
trees
  
 
 
More Results: 1  2  3  4  5  6