English  Deutsch
G → E   E → G ä ö ü ß
154 Translations:
(page 1 of 2)

  German    English  
  
so  
  that
way
  
  as
  
  thus
  
  so
  
  like
this
  
  like
that
  
  this
way
  
  as
far
as
I
can
see
  
  as
I
see
it
  
  as
I
understand
it
  
  
So?  
  Yeah?
  
  
"wirklich
so"  
  intentionally
so
written
  
  
Ach
so!  
  I
see!
  
  
Ach
so,
ich
verstehe!  
  Oh,
I
see!
  
  
Belegschaft
reduzieren,
so
dass
nicht
mehr
effektiv
gearbeitet
werden
kann  
  to
dumbsize
  
  
Das
Geld
rinnt
ihm
nur
so
durch
die
Finger.  
  Money
just
runs
through
his
fingers.
  
  
Das
hat
sich
so
eingefahren.  
  It
has
just
become
a
habit.
  
  
Das
ist
gar
nicht
so
schlimm.  
  It's
not
so
bad.
  
  
Das
ist
so
klar
wie
dicke
Tinte.  
  That's
as
clear
as
mud.
  
  
Das
kann
nicht
so
bleiben.  
  Things
can't
remain
this
way.
  
  
Das
könnte
ich
Ihnen
so
ohne
weiteres
nicht
sagen.  
  I
couldn't
tell
you
offhand.
  
  
Das
musste
nun
einmal
so
sein.  
  Fate
would
have
it
so.
  
  
Das
sagen
Sie
nur
so.  
  You're
just
talking.
  
  
Die
Geschichte
geht
so...  
  So
the
story
runs...
  
  
Er
ist
gar
nicht
so
dumm.  
  He
knows
a
thing
or
two.
  
  
Er
ist
nun
einmal
so.  
  He
is
like
that.
  
  
Er
spricht
mal
so,
mal
so.  
  He
says
one
thing,
then
another.
  
  
Er
tut
nur
so.  
  He's
just
pretending.
  
  He's
only
pretending.
  
  
Er
war
so
gescheit
und
...  
  He
had
the
good
sense
to
...
  
  
Es
hat
nur
so
geschüttet.  
  It
pelted
with
rain.
  
  
Es
ist
leider
so,
dass
...  
  I
am
afraid
that
...
  
  
Es
ist
nun
mal
so.  
  That's
the
way
things
are.
  
  
Es
ist
so
still,
dass
man
eine
Stecknadel
fallen
hören
könnte.  
  It's
so
quiet
you
could
hear
a
pin
drop.
  
  
Es
ist
so
ziemlich
das
gleiche.  
  It's
pretty
much
the
same.
  
  
es
ist
tatsächlich
so  
  as
a
matter
of
fact
  
  
es
ist
vielleicht
besser
so  
  perhaps
it's
better
like
that
  
  perhaps
it's
better
that
way
  
  
Es
scheint
so.  
  It
looks
that
way.
  
  
Es
wird
nicht
lange
so
bleiben.  
  It
won't
last.
  
  
Es
wird
nicht
so
heiß
gegessen
wie
gekocht.  
  Things
are
never
as
bad
as
they
seem.
  
  
Es
wird
nichts
so
heiß
gegessen,
wie
es
gekocht
wird.  
  Never
trouble
trouble
till
trouble
troubles
you.
  
  Nothing
is
as
bad
as
it
looks.
  
  
gar
nicht
so
schlecht  
  not
bad
at
all
  
  not
all
that
bad
  
  
Gar
nicht
so
übel!  
  Not
half
bad!
  
  Not
so
dusty!
  
  
gerade
so
auskommen  
  to
pull
through
  
  to
make
ends
meet
  
  
Gib
nicht
so
an!  
  Don't
fuss
so!
  
  Don't
brag
so!
  
  
Gibt
es
so
etwas?  
  Is
there
such
a
thing?
  
  
Hat
man
so
was
schon
erlebt?  
  Did
you
ever
see
the
likes
of
it?
  
  
Hoffentlich
bleibt's
so.  
  I
hope
it
stays
that
way.
  
  
Ich
bin
noch
nie
so
beleidigt
worden.  
  I've
never
ever
been
so
insulted.
  
  
Ich
bin
zweimal
so
alt
wie
Sie.  
  I'm
double
your
age.
  
  
Ich
dachte
so
ungefähr.  
  I
kind
of
thought.
  
  
Ich
lasse
mich
nicht
so
leicht
unterkriegen.  
  I'll
give
them
a
run
for
their
money.
  
  
Ich
möchte
nicht
so
viel.  
  I
don't
want
that
much.
  
  
Jungen
sind
nun
einmal
so.  
  Boys
will
be
boys.
  
  
Mag
sie
auch
noch
so
schön
sein.  
  May
she
be
ever
so
beautiful.
  
  
nach
meiner
nicht
ganz
so
bescheidenen
Meinung  
  in
my
not
so
humble
opinion
  
  
nach
meiner
nicht
ganz
so
durchdachten
Meinung  
  in
my
not
so
considered
opinion
  
  
Nein,
so
etwas!  
  Fancy
that!
  
  
Nein,
so
was!  
  Well,
I
never!
  
  
nicht
annähernd
so
gut  
  not
a
quarter
as
good
  
  
nur
so
eine
Laune  
  a
passing
fancy
  
  
Nütze
es
so
gut
wie
möglich
aus!  
  Make
the
most
of
it!
  
  
Rede
nicht
so
laut!  
  Don't
talk
so
loud!
  
  
Schau
nicht
so
dumm!  
  Don't
look
like
that!
  
  
Sei
nicht
so
kindisch!  
  Don't
be
so
immature!
  
  
Sei
so
lieb
und
...  
  Be
a
darling
and
...
  
  
sei
so
nett
und
...  
  be
so
kind
as
to
...
  
  
seid
so
nett
und
...  
  be
so
kind
as
to
...
  
  
Sie
sagen
das
nur
so,
nicht
wahr?  
  You
don't
mean
it,
do
you?
  
  
Sie
war
so
vernünftig
und
...  
  She
had
the
sense
to
...
  
  
so
bald
nicht  
  not
yet
awhile
  
  
so
dass  
  so
that
  
  
So
denke
ich
darüber.  
  Those
are
my
sentinemnts.
  
  
So
dumm
bin
ich
nicht.  
  I
know
better.
  
  
So
ein
Bart!  
  Queen
Anne
is
dead!
  
  
So
ein
Feigling!  
  Such
a
coward!
  
  
So
ein
Quatsch!  
  What
a
lot
of
rubbish!
  
  
So
ein
Unsinn!  
  The
very
idea!
  
  
So
eine
Frechheit!  
  Confound
his
impudence!
  
  
So
eine
Pleite!  
  What
a
frost!
  
  
So
eine
Schande!  
  What
a
shame!
  
  
So
eine
Scheiße!  
  What
a
bummer!
  
  
so
etwas  
  sth.
of
the
kind
  
  such
a
thing
  
  
So
etwas
gibt
es
nicht.  
  Such
a
thing
doesn't
exist.
  
  
So
etwas
ist
mir
noch
nie
zu
Ohren
gekommen!  
  I
never
heard
such
a
thing!
  
  
So
fragt
man
Bauern
aus!  
  Stop
pumping
me!
  
  
So
geht
es
mir
auch!  
  Same
here!
  
  
So
gern
ich
auch
möchte.  
  Much
as
I
would
like.
  
  
so
groß,
dass
...  
  so
big
that
...
  
  
so
gut
sie
es
eben
versteht  
  according
to
her
lights
  
  
so
gut
sie
konnten  
  as
best
they
could
  
  
so
gut
wie  
  virtually
  
  all
but
  
  virtual
  
  as
good
as
  
  
so
gut
wie
nichts  
  next
to
nothing
  
  
So
hat
er
wörtlich
gesagt.  
  Those
were
his
exact
words.
  
  
So
höre
doch!
Hör'
doch
zu!  
  Do
listen!
  
  
So
ist
das
Leben!  
  Such
is
life!
  
  
so
klein
wie
möglich  
  as
small
as
possible
  
  
so
klug
wie
zuvor  
  none
the
wiser
  
  
so
lange  
  such
a
long
time
  
  
so
lange
Zeit  
  such
a
long
time
  
  
So
musste
es
kommen.  
  It
was
bound
to
happen.
  
  
so
oder
so  
  by
hook
or
by
crook
  
  
so
oft  
  whenever
  
  
So
pauschal
kann
man
das
nicht
sagen.  
  That's
much
too
sweeping
a
statement.
  
  
So
reich
er
auch
sein
mag
...  
  However
rich
he
may
be
...
  
  
So
schaust
du
aus!  
  That's
what
you
think!
  
  
So
schnell
schießen
die
Preußen
nicht.  
  We
are
not
that
quick
on
the
trigger.
  
  
so
schnell
wie
möglich  
  as
soon
as
possible
  
  fast
as
can
  
  
so
sehr  
  so
much
  
  
So
sieht
du
aus!  
  That's
what
you
think!
  
 
 
More Results: 1  2