Englisch | Deutsch |
it's |
es
ist
|
Don't worry, it's no hassle! |
Keine
Sorge,
es
macht
keine
Mühe.
|
for what it's worth |
wozu
immer
es
auch
gut
sein
mag
|
From now on it's all plain sailing. |
Von
jetzt
an
geht
alles
glatt.
|
Go on! It's a dare! |
Los!
Sei
kein
Frosch
|
I dare say it's only a matter of habit. |
Es
ist
wohl
eine
Sache
der
Gewohnheit.
|
I dare say it's quite true. |
Das
wird
wohl
ganz
richtig
sein.
|
I should say it's about three years. |
Es
sind
wohl
drei
Jahre.
|
I'm afraid it's not so easy. |
Das
wird
nicht
ganz
leicht
sein.
|
If it's no trouble to you ... |
Wenn
es
Ihnen
keine
Umstände
macht
...
|
It is a pity. It's a pity. |
Es
ist
schade.
|
It's a bargain! |
Abgemacht!
|
It's a beastly shame. |
Es
ist
eine
Affenschande.
|
It's a busy street. |
Es
ist
eine
verkehrsreiche
Straße.
|
It's a cinch. |
Das
ist
ein
Klacks.
|
It's a closed book. |
Das
ist
ein
Buch
mit
sieben
Siegeln.
|
It's a completely different ball game. |
Das
ist
ein
Unterschied
wie
Tag
und
Nacht.
|
It's a deal! |
Abgemacht!
|
It's a delight to watch him. |
Es
ist
eine
Freude,
ihm
zuzusehen.
|
It's a done deal. |
Es
ist
beschlossene
Sache.
|
It's a go! Settled! |
Topp!
Abgemacht!
|
It's a great convenience. |
Es
ist
sehr
nützlich.
|
It's a great pity. |
Es
ist
sehr
schade.
|
It's a horse of a different colour. |
Das
ist
ein
Unterschied
wie
Tag
und
Nacht.
|
It's a lead-pipe cinch. |
Es
ist
eine
totsichere
Sache.
|
It's a lot too thin! |
Das
hältst
du
im
Kopf
nicht
aus!
Das
kann
doch
nicht
wahr
sein!
|
It's a matter of common knowledge. |
Es
ist
allgemein
bekannt.
|
It's a matter of life and death. |
Es
geht
um
Leben
und
Tod.
|
It's a mercy! |
Es
ist
ein
wahrer
Segen!
|
It's a raw deal. |
Das
ist
eine
Gemeinheit.
|
It's a real shame with ... |
Es
ist
wirklich
schade
um
...
|
It's a red rag to him. |
Es
ist
ein
rotes
Tuch
für
ihn.
|
It's a shame! |
Es
ist
eine
Schande!
|
It's a shame. |
Es
ist
schade
drum.
|
It's a wrap. |
Das
wäre
geschafft.
|
It's about as broad as it's long. |
Es
ist
gehupft
wie
gesprungen.
|
It's absolutely sickening. |
Es
ist
zum
Kotzen.
|
It's all Greek to me. |
Ich
verstehe
nur
Bahnhof.
|
It's all haywire. |
Es
geht
drunter
und
drüber.
|
It's all in the day's work. |
Das
ist
nichts
Besonderes.
|
It's all in the mind. |
Das
ist
reine
Phantasie.
|
It's all make believe. |
Das
sind
keine
Tatsachen.
|
It's all or nothing now. |
Jetzt
geht's
ums
Ganze.
|
It's all over town.. |
Die
Spatzen
pfeifen
es
von
den
Dächern.
|
It's all over. |
Es
ist
zu
Ende.
|
It's all right with me. |
Mir
ist's
recht.
|
It's all the same to me. |
Das
ist
mir
egal.
Das
ist
mir
gleich.
|
It's all up with her. |
Es
ist
um
sie
geschehen.
|
It's all very well for you to laugh! |
Sie
haben
gut
lachen!
|
It's always the same old story. |
Es
ist
immer
die
alte
Leier.
|
It's as clear as daylight that ... |
Man
kann
sich
an
den
fünf
Fingern
abzählen,
dass
...
|
It's as clear as mud. |
Ich
verstehe
nur
Bahnhof.
|
It's bad manners. |
Es
gehört
sich
nicht.
|
It's been going on for three months now. |
Es
läuft
nunmehr
drei
Monate
lang.
|
It's better to live rich, than to die rich. |
Es
ist
besser,
reich
zu
leben,
als
reich
zu
sterben.
|
It's beyond her grasp. |
Es
geht
über
ihren
Verstand.
|
It's blowing a gale. |
Es
stürmt.
|
It's carrying things too far. |
Das
ist
zu
viel
gesagt.
|
It's clear as daylight. |
Es
ist
klipp
und
klar.
|
It's cold enough to freeze the balls off a brass monkey. |
Man
kann
sich
die
Beine
abfrieren
vor
Kälte.
|
It's disgusting. |
Das
ist
widerlich.
|
It's do or die now. |
Jetzt
geht's
ums
Ganze.
|
It's due to him. |
Es
ist
ihm
zu
verdanken.
|
It's easier to forgive than forget. |
Vergeben
ist
leichter
als
vergessen.
|
It's easy to be brave from a safe distance. |
Es
ist
leicht,
aus
sicherer
Entfernung
tapfer
zu
sein.
|
It's enough to drive you up the wall that ... |
Es
ist
zum
Aus-der-Haut-Fahren,
dass
...
|
It's enough to make you weep. |
Es
ist
zum
heulen.
|
It's excellent value for money. |
Es
ist
äußerst
preiswert.
|
It's far away. |
Es
ist
weit
entfernt.
|
It's foul weather today. |
Heute
ist
schlechtes
Wetter.
|
It's fun. |
Es
macht
Spaß.
|
It's getting serious. |
Es
wird
ernst.
|
It's good to be alive. |
Das
Leben
ist
schön.
|
It's got its snags. |
Die
Sache
hat
ihre
Mucken.
|
It's got to be done. |
Das
will
getan
sein.
|
It's got to be pounded into you. |
Man
muss
es
dir
mit
dem
Nürnburger
Trichter
eingeben.
|
It's had it. |
Es
ist
im
Arsch.
|
It's hard for me. |
Es
fällt
mir
schwer.
|
It's hard on me. |
Es
trifft
mich
sehr.
|
It's her. |
Sie
ist's.
|
It's high time. |
Es
ist
höchste
Zeit.
|
It's him. |
Er
ist's.
|
It's his fault. |
Er
ist
schuld.
|
It's his word against hers. |
Hier
steht
Aussage
gegen
Aussage.
|
It's Hobson's choice. |
Dies
oder
gar
nichts.
|
It's horrible weather. |
Es
ist
scheußliches
Wetter.
|
It's in her nature. |
Es
liegt
ihr
in
der
Natur.
|
It's in his interest. |
Es
liegt
in
seinem
Interesse.
|
It's incredible. |
Es
ist
unglaublich.
|
It's just an act. |
Es
ist
nur
Theater.
|
It's like Grand Central Station. |
Es
geht
zu
wie
in
einem
Taubenschlag.
|
It's like Piccadilly Circus. |
Es
geht
zu
wie
in
einem
Taubenschlag.
|
It's Lombard Street to a China orange. |
Da
beißt
die
Maus
keinen
Faden
ab.
|
It's make or break! |
Auf
Biegen
und
Brechen!
|
It's me. |
Ich
bin's.
|
It's merely a matter of form. |
Es
ist
nur
Formsache.
|
It's merely a matter of time. |
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit.
|
It's mine. |
Es
gehört
mir.
|
It's much the same thing. |
Das
ist
ziemlich
dasselbe.
|
It's much too warm for this time of year. |
Für
diese
Jahreszeit
ist
es
viel
zu
warm.
|
|
|
Weitere Resultate: 1 2 |