English  Deutsch
G → E   E → G ä ö ü ß
1 Result:

Listen nurAdverb  Inflection

100 Translations:

  German    English  
  
nur  
  only
  
  merely
  
  just
  
  mere
  
  
alles
nur
noch
routinemäßig
machen  
  to
be
stale
  
  
dann
und
nur
dann  
  if
and
only
if
  
  
das
beste,
was
man
sich
nur
denken
kann  
  the
best
one
could
possibly
imagine
  
  
Das
Geld
rinnt
ihm
nur
so
durch
die
Finger.  
  Money
just
runs
through
his
fingers.
  
  
Das
ist
alles
nur
Angeberei.  
  That
is
nothing
but
hot
air.
  
  
Das
ist
nur
recht
und
billig.  
  That's
only
fair.
  
  
Das
Leben
besteht
nicht
nur
aus
Vergnügen.  
  Life
isn't
all
beer
and
skittles.
  
  
Das
sagen
Sie
nur
so.  
  You're
just
talking.
  
  
Dass
du
dich
nur
ja
nicht
erkältest!  
  Now,
don't
go
and
catch
a
cold!
  
  
Denken
Sie
nur!  
  Just
imagine!
  
  
Du
kannst
alles
was
du
willst,
wenn
du
nur
willst
was
du
kannst.  
  You
can
do
what
you
want
if
you
want
what
you
can
do.
  
  
Du
traust
dich
nur
nicht!  
  You're
just
scared!
  
  
Eile
ist
nur
zum
Flöhefangen
gut.  
  Nothing
should
be
done
in
haste
but
gripping
a
flea.
  
  
Er
hat
alles
nur
Erdenkliche
getan.  
  He
went
to
enormous
trouble.
  
  
Er
hat
nur
Spaß
gemacht.  
  He
was
only
joking.
  
  
Er
kocht
auch
nur
mit
Wasser.  
  He's
the
same
as
everyone
else.
  
  
Er
mag
sich
nur
in
Acht
nehmen!  
  He
had
better
take
care!
  
  
Er
spielt
nur.  
  He's
only
toying.
  
  
Er
tut
nur
so.  
  He's
just
pretending.
  
  He's
only
pretending.
  
  
Es
hat
nur
so
geschüttet.  
  It
pelted
with
rain.
  
  
Es
ist
ja
nur
ein
Katzensprung.  
  It
is
only
a
stone's
throw
away.
  
  
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit.  
  It's
merely
a
matter
of
time.
  
  
Es
ist
nur
einen
Katzensprung
entfernt.  
  It's
only
a
stone's
throw
from
here.
  
  
Es
ist
nur
Formsache.  
  It's
merely
a
matter
of
form.
  
  
Es
ist
nur
Theater.  
  It's
just
an
act.
  
  
Es
ist
vieles
nur
Fassade
bei
ihm.  
  He
put
up
a
big
front.
  
  
Es
war
nur
blinder
Alarm.  
  It
was
only
a
false
alarm.
  
  
Ich
habe
es
nur
zum
Spaß
gesagt.  
  I
only
said
it
in
fun.
  
  
Ich
habe
mit
...
nur
schlechte
Erfahrungen
gemacht.  
  I've
had
a
very
bad
experience
of
...
  
  
Ich
habe
nur
mit
halbem
Ohr
zugehört.  
  I
was
only
listening
with
half
an
ear.
  
  
Ich
möchte
nur
ein
kleines
Stück.  
  I
only
want
a
little
bit.
  
  I
only
want
a
small
piece.
  
  
Ich
spreche
nur
ein
bisschen
Deutsch
.  
  I
only
speak
a
little
German
.
  
  
Ich
verstehe
nur
Bahnhof.  
  It's
as
clear
as
mud.
  
  It's
all
Greek
to
me.
  
  
jemand,
der
sich
nur
nach
neuester
Mode
kleidet  
  style-slave
  
  
Kommen
Sie
nur
nicht
auf
den
Gedanken,
dass
...  
  Don't
run
with
the
idea
that
...
  
  
Man
soll
nur
Positives
von
Menschen
sagen.  
  One
should
look
only
on
the
good
side
of
people.
  
  
nicht
nur
...
sondern
auch  
  not
only
...
but
also
  
  
Nur
abwarten!  
  Wait
and
see!
  
  
nur
an
sich
selbst
denken  
  to
be
all
self
  
  to
think
of
nothing
but
self
  
  
nur
bei
Totalverlust  
  total
loss
only
  
  
Nur
das
nicht!  
  I
don't
fancy
that!
  
  
nur
dass  
  save
that
  
  
Nur
die
Lumpen
sind
bescheiden.  
  Only
nobodies
are
modest.
  
  
Nur
dies
nicht!  
  Anything
but
that!
  
  
nur
dir
zuliebe  
  just
to
please
you
  
  
nur
ein
weiterer
Systemfehler  
  just
another
system
error
  
  
nur
eine
ziemlich
verschwommene
Vorstellung
haben
von  
  to
be
rather
hazy
about
  
  
Nur
für
Anlieger!  
  Access
only!
  
  
nur
für
etw./jdn.
leben  
  to
be
dedicated
to
sth./sb.
  
  
nur
fürs
Auge  
  mere
window-dressing
  
  
nur
geduldet  
  on
sufferance
  
  
nur
in
guten
Zeiten  
  fair-weather
  
  
nur
in
seiner
Fantasie  
  only
in
his
mind
  
  
nur
in
seiner
Phantasie  
  only
in
his
mind
  
  
Nur
keine
Hemmungen!  
  Don't
be
shy!
  
  
Nur
keine
solche
Eile.  
  Don't
be
in
such
a
hurry.
  
  
nur
mit
einem
Riegel
verschlossen  
  on
the
latch
  
  
Nur
nicht
verzweifeln!  
  Never
say
die!
  
  
nur
noch
ein
Schatten
seiner
selbst
sein  
  to
be
only
a
shadow
of
one's
former
self
  
  
nur
scheinbar
sein  
  to
be
apparent
  
  
nur
so
eine
Laune  
  a
passing
fancy
  
  
nur
streifen  
  to
touch
lightly
  
  to
skate
over
  
  
nur
wegen
euch  
  all
because
of
you
  
  
nur
weil  
  solely
  
  
Nur
wer
den
Schuh
trägt,
weiß
wo
er
drückt.  
  Only
the
wearer
knows
where
the
shoe
pinches.
  
  
nur
zu
gut  
  only
too
well
  
  
Nur
zu!  
  More
power
to
you!
  
  
nur
zum
Empfang  
  receive-only
  
  
nur
zum
Spaß  
  just
for
fun
  
  
nur
zur
Verrechnung  
  account
payee
only
  
  
ohne
auch
nur
hinzusehen  
  without
even
looking
  
  
Seit
damals
geht
es
eigentlich
immer
nur
abwärts.  
  From
that
time
on
things
really
only
got
worse.
  
  
Sie
führen
uns
nur
an
der
Nase
herum.  
  They're
only
giving
us
the
run
around.
  
  
Sie
macht
sich
nur
über
Sie
lustig.  
  She's
only
trying
to
poke
fun
at
you.
  
  
Sie
sagen
das
nur
so,
nicht
wahr?  
  You
don't
mean
it,
do
you?
  
  
Tierarten,
die
nur
in
einem
Lebensraum
vorkommen  
  endemic
species
  
  
Tue
es
nur
ja
nicht!  
  Please
don't
do
it!
  
  
war
ja
nur
Spaß!  
  Ha
  
  ha
  
  just
kidding
!
  
  
Warte
nur!  
  Just
wait!
  
  
Was
nur
der
Grund
sein
mag?  
  I
wonder
what
the
reason
may
be.
  
  
Wenn
ich
es
nur
gewusst
hätte!  
  If
I
only
had
known!
  
  
Wenn
ich
nur
mehr
Geld
hätte
...  
  If
only
I
had
more
money
...
  
  
Wenn
wir
nur
die
Uhr
zurückdrehen
könnten
...  
  If
only
we
could
roll
back
the
years
...
  
  
Wie
kam
er
nur
dazu?  
  What
made
him
do
that?
  
  
Wie
kam
er
nur
hierher?  
  How
on
earth
did
he
get
here?
  
  
Wie
kann
man
nur
so
empfindlich
sein?  
  How
can
one
be
so
touchy?
  
  
Wir
tun
nur
so.  
  We're
only
pretending.
  
  
Wohin
soll
das
alles
nur
führen?  
  Where
is
it
all
leading?
  
  
Zu
viel
Vertraulichkeit
schadet
nur.  
  Familiarity
breeds
contempt.