German | English |
außer |
except
out
of
apart
from
aside
from
outside
save
besides
beside
|
außer Acht gelassen |
waived
|
außer Acht lassen |
to
waive
|
außer Acht lassend |
waiving
|
außer Atem |
out
of
breath
|
außer Betrieb |
out
of
commission
out
of
order
out
of
service
down
dead
nonworking
inoperative
broken
|
außer Betrieb sein |
to
be
out
of
order
to
be
out
of
service
to
be
down
|
außer dass ... |
except
that
...
|
außer der Reihe |
out
of
order
out
of
turn
out
of
the
usual
way
of
things
|
außer Dienst |
out
of
commission
off-duty
retired
|
außer dir |
apart
from
you
aside
from
you
|
außer einem |
bar
one
|
außer Gebrauch kommen |
to
fall
into
desuetude
|
außer Gebrauch kommend |
obsolescent
|
außer Gefahr |
out
of
danger
|
außer Haus erledigen lassen |
to
contract
out
|
außer Haus sein |
to
be
out
|
außer Kontrolle |
out
of
control
|
außer Kraft setzen |
to
abrogate
to
suspend
to
override
to
invalidate
to
annul
to
rescind
|
Außer mir war niemand da. |
Nobody
was
there
but
me.
|
außer Reichweite |
out
of
reach
|
außer sich |
frantic
|
außer sich geraten |
to
go
wild
|
außer sich sein |
to
be
beside
oneself
|
außer Sicht |
out
of
sight
|
außer Sichtweite |
beyond
the
range
of
vision
outside
the
range
of
vision
|
außer sonntags |
except
Sundays
|
außer wenn |
unless
|
außer wenn ... |
except
when
...
|
außer Zweifel |
beyond
question
beyond
doubt
|
Er ist außer Atem. |
He
has
lost
his
wind.
|
Er ist außer sich vor Wut. |
He's
beside
himself
with
rage.
|
Es steht außer Frage was getan werden muss. |
There
is
no
mistaking
what
ought
to
be
done.
|
Es steht außer Frage. |
It's
out
of
the
question.
|
etw. außer Betracht lassen |
to
leave
sth.
out
of
consideration
|
etw. zur Erledigung außer Haus geben |
to
farm
sth.
out
|
Ich bin ganz außer mir über die Sache. |
I'm
quite
put
out
about
the
matter.
|
Niemand außer Ihnen. |
No
person
other
than
yourself.
|
Sie gerieten außer Rand und Band. |
They
went
wild
.
They
went
besides
themselves.
|
|
|