English  Deutsch
G → E   E → G ä ö ü ß
1 Result:

Listen kommenVerb, kam, gekommen. Auxiliary: sein  Inflection

260 Translations:
(page 1 of 3)

  German    English  
  
gekommen  
  come
  
  
komm  
  come
  
  
kommen  
  to
cum
  
  come
  
  to
come
  
  
kommend  
  coming
  
  
abhanden
kommen  
  to
get
lost
  
  
an
die
Macht
kommen  
  to
come
into
power
  
  
ans
Ruder
kommen  
  to
come
into
power
  
  to
take
over
the
helm
  
  
auf
den
Geschmack
kommen  
  to
acquire
a
taste
  
  
auf
den
Markt
kommen  
  to
come
onto
the
market
  
  
auf
einen
Gedanken
kommen  
  to
conceive
an
idea
  
  
auf
etw.
zu
sprechen
kommen  
  to
approach
  
  
auf
seine
Kosten
kommen  
  to
get
one's
money
worth
  
  
aus
dem
Gleichgewicht
kommen  
  to
lose
one's
balance
  
  
aus
dem
Rhythmus
kommen  
  to
lose
the
rhythm
  
  
außer
Gebrauch
kommen  
  to
fall
into
desuetude
  
  
außer
Gebrauch
kommend  
  obsolescent
  
  
Dann
bin
ich
ihm
auf
die
Schliche
gekommen.  
  Then
I
got
wise
to
him.
  
  
Darauf
wäre
ich
nie
gekommen.  
  It
would
never
have
occurred
to
me.
  
  
Das
dicke
Ende
kommt
noch.  
  The
worse
is
yet
to
come.
  
  
Das
kommt
darauf
an.  
  It
depends.
  
  
Das
kommt
ganz
auf
...
an.  
  It
all
depends
on
...
  
  
Das
kommt
mir
komisch
vor.  
  That
seems
funny
to
me.
  
  That
sounds
funny
to
me.
  
  
Das
kommt
mir
Spanisch
vor.  
  That's
Greek
to
me.
  
  
Das
kommt
nicht
in
Betracht.  
  That's
out
of
the
question.
  
  
Das
Schiff
kam
fahrplanmäßig
an.  
  The
ship
was
on
schedule.
  
  
Das
Schlimmste
kommt
noch.  
  The
worst
is
yet
to
come.
  
  
Das
Thema
kam
nie
zur
Sprache.  
  The
subject
never
came
up.
  
  
dazu
gekommen  
  arrived
  
  reached
  
  
dazu
kommen  
  to
get
round
to
  
  to
arrive
  
  to
reach
  
  to
be
added
  
  
dazu
kommend  
  arriving
  
  reaching
  
  
dazwischen
kommen  
  to
intervene
  
  
Der
Bus
kommt
alle
10
Minuten.  
  There's
a
bus
every
10
minutes.
  
  
Der
Fahrer
kam
mit
heiler
Haut
davon.  
  The
driver
was
unhurt.
  
  
Die
Haltestelle
kommt
nach
diesem
Haus.  
  The
station
is
after
this
house.
  
  
Die
Mode
kommt
und
geht.  
  Fashions
pass.
  
  
Drei
Menschen
kamen
ums
Leben.  
  Three
lives
were
lost.
  
  
du
kamst  
  you
came
  
  
durch
den
Zoll
kommen  
  to
get
through
the
customs
  
  
durcheinander
kommen  
  to
get
in
a
fuddle
  
  to
tangle
up
  
  to
tangle
  
  
Ein
Unglück
kommt
selten
allein.  
  It
never
rains
but
it
pours.
  
  Misfortunes
never
come
singly.
  
  
Er
hat
kommen
sollen.  
  He
was
expected
to
come.
  
  
Er
hat
sein
Kommen
fest
zugesagt.  
  He
has
promised
firmly
that
he
will
come.
  
  
Er
ist
auf
den
toten
Punkt
gekommen.  
  He
has
reached
a
dead
end.
  
  
Er
ist
in
eine
Sackgasse
gekommen.  
  He
has
reached
a
blind
alley.
  
  
Er
ist
nicht
gekommen.  
  He
hasn't
come.
  
  
Er
ist
unter
die
Räder
gekommen.  
  He
has
gone
to
rack
and
ruin.
  
  
Er
kam
allein.  
  He
came
by
himself.
  
  
Er
kam
auf
einen
Sprung
herein.  
  He
dropped
in.
  
  
Er
kam
auf
keinen
grünen
Zweig.  
  He
got
nowhere.
  
  
Er
kam
aus
dem
gleichen
Grund.  
  He
came
by
the
same
token.
  
  
Er
kam
erst,
als
...  
  He
did
not
come
until
...
  
  
Er
kam
ihr
zu
Hilfe.  
  He
came
to
her
aid.
  
  
Er
kam
mit
knapper
Not
davon.  
  He
got
away
by
the
skin
of
his
teeth.
  
  
Er
kam
rechtzeitig
an.  
  He
arrived
in
good
time.
  
  
Er
kam
vom
Regen
in
die
Traufe.  
  He
jumped
out
of
the
frying
pan
into
the
fire.
  
  
Er
kam
zuletzt.  
  He
came
last.
  
  
Er
kam
zwar,
doch
war's
zu
spät.  
  He
came
alright,
but
too
late.
  
  
Er
kommt
bestimmt.  
  He's
certain
to
come.
  
  
Er
kommt
erst,
wenn
du
ihn
einlädst.  
  He
won't
come
until
you
invite
him.
  
  
Er
kommt
in
Teufels
Küche.  
  He
gets
in
hot
water.
  
  
Er
kommt
sicherlich.  
  He's
certain
to
come.
  
  
Er
kommt
viel
herum.  
  He
gets
about
a
lot.
  
  
Er
kommt
vielleicht
morgen.  
  He
may
come
tomorrow.
  
  
Er
kommt
vom
Hundertsten
ins
Tausendste.  
  He
gets
carried
away
and
rambles
on.
  
  
Er
kommt
wie
gewöhnlich
zu
spät.  
  He's
late
as
usual.
  
  
Er
kommt
wohl
heute.  
  I
suppose
he'll
come
today.
  
  
Er
pflegte
zu
kommen.  
  He
used
to
come.
  
  
Er
soll
mal
eben
ans
Telefon
kommen.  
  Tell
him
he's
wanted
on
the
phone.
  
  
Er
wird
wohl
kommen.  
  I
expect
he
will
come.
  
  
er/sie
ist/war
gekommen  
  he/she
has/had
come
  
  
er/sie
kommt  
  he/she
comes
  
  
Er/Sie
kommt
vom
Lande.  
  I
can
smell
the
gumleaves.
  
  
Es
dauert
lange,
bis
der
Zug
kommt.  
  The
train
will
be
long
in
coming.
  
  
es
kam
auf  
  it
arose
  
  
es
kam
hoch  
  it
surfaced
  
  
Es
kam
mir
der
Gedanke,
dass
...  
  It
occurred
to
me
that
...
  
  
Es
kam
mir
in
den
Sinn.  
  It
occurred
to
me.
  
  
Es
kam
mir
nie
in
den
Sinn.  
  It
never
entered
my
head
.
  
  
es
kam
vor  
  it
happened
  
  
Es
kam
wie
ein
Blitz
aus
heiterem
Himmel.  
  It
was
like
a
bolt
from
the
blue.
  
  
es
kommt
auf  
  it
arises
  
  
Es
kommt
auf
jede
Kleinigkeit
an.  
  Every
little
counts.
  
  
Es
kommt
mir
vor,
dass
...  
  It
seems
to
me
that
...
  
  
Es
kommt
nicht
in
Frage.  
  It
is
out
of
the
question.
  
  
Es
kommt
noch
hinzu,
dass
...  
  There
is
also
the
fact
that
...
  
  
es
kommt
vor  
  it
happens
  
  
es
käme
auf  
  it
would
arise
  
  
früh
nach
Hause
kommen  
  to
get
home
early
  
  
gelegen
kommen  
  to
come
in
handy
  
  
gleich
zur
Sache
kommen  
  to
come
straight
to
the
point
  
  
grausam
zu
Tode
kommen  
  to
die
a
horrible
death
  
  
herüber
kommen  
  to
overcome
  
  
herüber
kommend  
  coming
over
  
  
hinter
die
Wahrheit
kommen  
  to
get
the
truth
  
  
hinter
ein
Geheimnis
kommen  
  to
find
out
a
secret
  
  
Hochmut
kommt
vor
dem
Fall.  
  Pride
comes
before
a
fall.
  
  
Ich
kann
nicht
zu
Wort
kommen.  
  I
can't
get
a
word
in
edgewise.
  
  
Ich
komme
auf
einen
Sprung
vorbei.  
  I'll
just
drop
in
for
a
second.
  
  
Ich
komme
dich
abholen.  
  I'll
come
and
pick
you
up.
  
  
Ich
komme
mit
weniger
aus.  
  I
can
manage
with
less.
  
 
 
More Results: 1  2  3