G → E
E → G
ä
ö
ü
ß
119 Translations:
German
English
kommen
to
cum
come
to
come
abhanden
kommen
to
get
lost
an
die
Macht
kommen
to
come
into
power
ans
Ruder
kommen
to
come
into
power
to
take
over
the
helm
auf
den
Geschmack
kommen
to
acquire
a
taste
auf
den
Markt
kommen
to
come
onto
the
market
auf
einen
Gedanken
kommen
to
conceive
an
idea
auf
etw.
zu
sprechen
kommen
to
approach
auf
seine
Kosten
kommen
to
get
one's
money
worth
aus
dem
Gleichgewicht
kommen
to
lose
one's
balance
aus
dem
Rhythmus
kommen
to
lose
the
rhythm
außer
Gebrauch
kommen
to
fall
into
desuetude
dazu
kommen
to
get
round
to
to
arrive
to
reach
to
be
added
dazwischen
kommen
to
intervene
durch
den
Zoll
kommen
to
get
through
the
customs
durcheinander
kommen
to
get
in
a
fuddle
to
tangle
up
to
tangle
Er
hat
kommen
sollen.
He
was
expected
to
come.
Er
hat
sein
Kommen
fest
zugesagt.
He
has
promised
firmly
that
he
will
come.
Er
pflegte
zu
kommen.
He
used
to
come.
Er
soll
mal
eben
ans
Telefon
kommen.
Tell
him
he's
wanted
on
the
phone.
Er
wird
wohl
kommen.
I
expect
he
will
come.
früh
nach
Hause
kommen
to
get
home
early
gelegen
kommen
to
come
in
handy
gleich
zur
Sache
kommen
to
come
straight
to
the
point
grausam
zu
Tode
kommen
to
die
a
horrible
death
herüber
kommen
to
overcome
hinter
die
Wahrheit
kommen
to
get
the
truth
hinter
ein
Geheimnis
kommen
to
find
out
a
secret
Ich
kann
nicht
zu
Wort
kommen.
I
can't
get
a
word
in
edgewise.
Ich
konnte
nicht
zu
Worte
kommen.
I
couldn't
get
a
word
in
edge-wise.
Ich
werde
schon
über
die
Runden
kommen.
I
will
make
ends
meet.
Ich
wünschte,
er
würde
kommen.
I
wish
he
would
come.
in
den
Besitz
kommen
to
acquire
in
den
Himmel
kommen
to
go
to
heaven
in
den
Sinn
kommen
to
occur
in
Frage
kommen
to
be
possible
to
be
worth
considering
in
Gang
kommen
to
get
going
to
get
starting
to
get
under
in
Scharen
zu
jdm.
kommen
to
flock
to
someone
in
Schwulitäten
kommen
to
get
into
a
scrape
in
Versuchung
kommen
to
be
tempted
Infolge
des
Regens
konnten
wir
nicht
kommen.
Owing
to
the
rain
we
couldn't
come.
ins
Gefängnis
kommen
to
be
sent
to
jail
ins
Gerede
kommen
to
get
oneself
talked
about
ins
Hintertreffen
kommen
to
fall
behind
jdm.
in
die
Quere
kommen
to
get
in
someone's
way
kommen
lassen
to
summon
to
send
for
Kommen
Sie
doch
auch
einmal
zu
uns!
You
should
come
see
us
once
in
a
while!
Kommen
Sie
doch
herein!
Do
come
in!
Kommen
Sie
gut
nach
Hause!
Get
home
safe!
Kommen
Sie
ja
rechtzeitig!
Be
sure
to
come
on
time!
Kommen
Sie
mir
nicht
mit
Ausreden!
None
of
your
excuses!
Kommen
Sie
morgen
zu
mir!
See
me
tomorrow!
Kommen
Sie
nur
nicht
auf
den
Gedanken,
dass
...
Don't
run
with
the
idea
that
...
Kommen
wir
gleich
zur
Sache.
Let's
dispense
with
the
preliminaries.
Kommen
wir
zur
Sache!
Let's
get
down
to
brass
tacks!
Mag
kommen
was
da
will.
Come
what
may.
mit
jdm.
ins
Klare
kommen
to
straighten
things
out
with
sb.
mit
Verspätung
kommen
to
be
tardy
nach
Hause
kommen
to
get
home
nicht
vom
Fleck
kommen
to
make
no
headway
not
to
be
getting
anywhere
plötzlich
hereingeschneit
kommen
to
arrive
out
of
the
blue
Sechse
kommen
durch
die
ganze
Welt
How
Six
Men
Got
On
in
the
World
sich
gegenseitig
ins
Gehege
kommen
to
tread
on
each
other's
toes
Sicherlich
wird
er
kommen.
I'm
sure
he
will
come.
Sie
kommen
doch,
oder?
You'll
come,
won't
you?
So
musste
es
kommen.
It
was
bound
to
happen.
ums
Leben
kommen
to
lose
one's
life
ungelegen
kommen
to
inconvenience
unpünktlich
kommen
to
be
tardy
unter
die
Räder
kommen
to
go
to
the
dogs
to
fall
into
bad
ways
von
etw.
kommen
to
stem
from
sth.
vorwärts
kommen
to
get
on
to
get
ahead
to
make
progress
Wie
kommen
Sie
dazu?
How
dare
you?
Wir
kommen
gleich
nach.
We
will
follow
in
a
couple
of
minutes.
Wir
kommen
nicht
vom
Fleck.
We're
not
making
any
headway.
Wir
kommen
nicht
von
der
Stelle.
We're
not
getting
any
place.
Wo
kommen
Sie
her?
Where
do
you
come
from?
Woher
kommen
Sie?
Where
do
you
come
from?
zu
einem
Schluss
kommen
to
come
to
a
conclusion
zu
kurz
kommen
to
get
a
raw
deal
zu
seinem
Recht
kommen
to
gain
redress
to
come
into
one's
own
zu
spät
kommen
to
be
late
zugute
kommen
to
benefit
zum
Ausbruch
kommen
to
flare
zum
Einsatz
kommen
to
go
into
action
zur
Abstimmung
kommen
to
come
to
the
vote
zur
Besinnung
kommen
to
come
to
one's
senses
zur
Sache
kommen
to
come
to
business
to
come
to
the
point
to
get
down
to
brass
tacks
to
get
down
to
the
nitty-gritty
zur
Sprache
kommen
to
come
up
zur
Unterzeichnung
kommen
to
be
signed
zur
Vernunft
kommen
to
come
to
one's
senses
to
get
smart
zurecht
kommen
to
get
along
zustande
kommen
to
be
achieved
to
come
about
über
den
Berg
kommen
to
turn
the
corner
über
den
Winter
kommen
to
get
through
the
winter
über
die
Runden
kommen
to
pull
through
to
make
ends
meet