English  Deutsch
G → E   E → G ä ö ü ß
119 Translations:

  German    English  
  
kommen  
  to
cum
  
  come
  
  to
come
  
  
abhanden
kommen  
  to
get
lost
  
  
an
die
Macht
kommen  
  to
come
into
power
  
  
ans
Ruder
kommen  
  to
come
into
power
  
  to
take
over
the
helm
  
  
auf
den
Geschmack
kommen  
  to
acquire
a
taste
  
  
auf
den
Markt
kommen  
  to
come
onto
the
market
  
  
auf
einen
Gedanken
kommen  
  to
conceive
an
idea
  
  
auf
etw.
zu
sprechen
kommen  
  to
approach
  
  
auf
seine
Kosten
kommen  
  to
get
one's
money
worth
  
  
aus
dem
Gleichgewicht
kommen  
  to
lose
one's
balance
  
  
aus
dem
Rhythmus
kommen  
  to
lose
the
rhythm
  
  
außer
Gebrauch
kommen  
  to
fall
into
desuetude
  
  
dazu
kommen  
  to
get
round
to
  
  to
arrive
  
  to
reach
  
  to
be
added
  
  
dazwischen
kommen  
  to
intervene
  
  
durch
den
Zoll
kommen  
  to
get
through
the
customs
  
  
durcheinander
kommen  
  to
get
in
a
fuddle
  
  to
tangle
up
  
  to
tangle
  
  
Er
hat
kommen
sollen.  
  He
was
expected
to
come.
  
  
Er
hat
sein
Kommen
fest
zugesagt.  
  He
has
promised
firmly
that
he
will
come.
  
  
Er
pflegte
zu
kommen.  
  He
used
to
come.
  
  
Er
soll
mal
eben
ans
Telefon
kommen.  
  Tell
him
he's
wanted
on
the
phone.
  
  
Er
wird
wohl
kommen.  
  I
expect
he
will
come.
  
  
früh
nach
Hause
kommen  
  to
get
home
early
  
  
gelegen
kommen  
  to
come
in
handy
  
  
gleich
zur
Sache
kommen  
  to
come
straight
to
the
point
  
  
grausam
zu
Tode
kommen  
  to
die
a
horrible
death
  
  
herüber
kommen  
  to
overcome
  
  
hinter
die
Wahrheit
kommen  
  to
get
the
truth
  
  
hinter
ein
Geheimnis
kommen  
  to
find
out
a
secret
  
  
Ich
kann
nicht
zu
Wort
kommen.  
  I
can't
get
a
word
in
edgewise.
  
  
Ich
konnte
nicht
zu
Worte
kommen.  
  I
couldn't
get
a
word
in
edge-wise.
  
  
Ich
werde
schon
über
die
Runden
kommen.  
  I
will
make
ends
meet.
  
  
Ich
wünschte,
er
würde
kommen.  
  I
wish
he
would
come.
  
  
in
den
Besitz
kommen  
  to
acquire
  
  
in
den
Himmel
kommen  
  to
go
to
heaven
  
  
in
den
Sinn
kommen  
  to
occur
  
  
in
Frage
kommen  
  to
be
possible
  
  to
be
worth
considering
  
  
in
Gang
kommen  
  to
get
going
  
  to
get
starting
  
  to
get
under
  
  
in
Scharen
zu
jdm.
kommen  
  to
flock
to
someone
  
  
in
Schwulitäten
kommen  
  to
get
into
a
scrape
  
  
in
Versuchung
kommen  
  to
be
tempted
  
  
Infolge
des
Regens
konnten
wir
nicht
kommen.  
  Owing
to
the
rain
we
couldn't
come.
  
  
ins
Gefängnis
kommen  
  to
be
sent
to
jail
  
  
ins
Gerede
kommen  
  to
get
oneself
talked
about
  
  
ins
Hintertreffen
kommen  
  to
fall
behind
  
  
jdm.
in
die
Quere
kommen  
  to
get
in
someone's
way
  
  
kommen
lassen  
  to
summon
  
  to
send
for
  
  
Kommen
Sie
doch
auch
einmal
zu
uns!  
  You
should
come
see
us
once
in
a
while!
  
  
Kommen
Sie
doch
herein!  
  Do
come
in!
  
  
Kommen
Sie
gut
nach
Hause!  
  Get
home
safe!
  
  
Kommen
Sie
ja
rechtzeitig!  
  Be
sure
to
come
on
time!
  
  
Kommen
Sie
mir
nicht
mit
Ausreden!  
  None
of
your
excuses!
  
  
Kommen
Sie
morgen
zu
mir!  
  See
me
tomorrow!
  
  
Kommen
Sie
nur
nicht
auf
den
Gedanken,
dass
...  
  Don't
run
with
the
idea
that
...
  
  
Kommen
wir
gleich
zur
Sache.  
  Let's
dispense
with
the
preliminaries.
  
  
Kommen
wir
zur
Sache!  
  Let's
get
down
to
brass
tacks!
  
  
Mag
kommen
was
da
will.  
  Come
what
may.
  
  
mit
jdm.
ins
Klare
kommen  
  to
straighten
things
out
with
sb.
  
  
mit
Verspätung
kommen  
  to
be
tardy
  
  
nach
Hause
kommen  
  to
get
home
  
  
nicht
vom
Fleck
kommen  
  to
make
no
headway
  
  not
to
be
getting
anywhere
  
  
plötzlich
hereingeschneit
kommen  
  to
arrive
out
of
the
blue
  
  
Sechse
kommen
durch
die
ganze
Welt  
  How
Six
Men
Got
On
in
the
World
  
  
sich
gegenseitig
ins
Gehege
kommen  
  to
tread
on
each
other's
toes
  
  
Sicherlich
wird
er
kommen.  
  I'm
sure
he
will
come.
  
  
Sie
kommen
doch,
oder?  
  You'll
come,
won't
you?
  
  
So
musste
es
kommen.  
  It
was
bound
to
happen.
  
  
ums
Leben
kommen  
  to
lose
one's
life
  
  
ungelegen
kommen  
  to
inconvenience
  
  
unpünktlich
kommen  
  to
be
tardy
  
  
unter
die
Räder
kommen  
  to
go
to
the
dogs
  
  to
fall
into
bad
ways
  
  
von
etw.
kommen  
  to
stem
from
sth.
  
  
vorwärts
kommen  
  to
get
on
  
  to
get
ahead
  
  to
make
progress
  
  
Wie
kommen
Sie
dazu?  
  How
dare
you?
  
  
Wir
kommen
gleich
nach.  
  We
will
follow
in
a
couple
of
minutes.
  
  
Wir
kommen
nicht
vom
Fleck.  
  We're
not
making
any
headway.
  
  
Wir
kommen
nicht
von
der
Stelle.  
  We're
not
getting
any
place.
  
  
Wo
kommen
Sie
her?  
  Where
do
you
come
from?
  
  
Woher
kommen
Sie?  
  Where
do
you
come
from?
  
  
zu
einem
Schluss
kommen  
  to
come
to
a
conclusion
  
  
zu
kurz
kommen  
  to
get
a
raw
deal
  
  
zu
seinem
Recht
kommen  
  to
gain
redress
  
  to
come
into
one's
own
  
  
zu
spät
kommen  
  to
be
late
  
  
zugute
kommen  
  to
benefit
  
  
zum
Ausbruch
kommen  
  to
flare
  
  
zum
Einsatz
kommen  
  to
go
into
action
  
  
zur
Abstimmung
kommen  
  to
come
to
the
vote
  
  
zur
Besinnung
kommen  
  to
come
to
one's
senses
  
  
zur
Sache
kommen  
  to
come
to
business
  
  to
come
to
the
point
  
  to
get
down
to
brass
tacks
  
  to
get
down
to
the
nitty-gritty
  
  
zur
Sprache
kommen  
  to
come
up
  
  
zur
Unterzeichnung
kommen  
  to
be
signed
  
  
zur
Vernunft
kommen  
  to
come
to
one's
senses
  
  to
get
smart
  
  
zurecht
kommen  
  to
get
along
  
  
zustande
kommen  
  to
be
achieved
  
  to
come
about
  
  
über
den
Berg
kommen  
  to
turn
the
corner
  
  
über
den
Winter
kommen  
  to
get
through
the
winter
  
  
über
die
Runden
kommen  
  to
pull
through
  
  to
make
ends
meet