English  Deutsch
G → E   E → G ä ö ü ß
127 Translations:
(page 1 of 2)

  German    English  
  
nehmen  
  to
take
  
  
Abschied
nehmen  
  to
take
leave
  
  
Abstand
nehmen
von  
  to
refrain
from
  
  
am
Kanthaken
nehmen  
  by
the
scruff
of
one's
neck
  
  
Anstoß
nehmen  
  to
take
umbrage
  
  
Anstoß
nehmen
an  
  to
take
offence
at
  
  
Anteil
nehmen
an  
  to
feel
sympathy
for
  
  
auf
die
leichte
Schulter
nehmen  
  to
treat
lightly
  
  
auf
jdn.
Rücksicht
nehmen  
  to
show
consideration
for
sb.
  
  
auf
sich
nehmen  
  to
accept
  
  to
take
on
  
  
auseinander
nehmen  
  to
take
apart
  
  to
strip
  
  to
strip
down
  
  
Bezug
nehmen  
  to
refer
back
  
  
Bezug
nehmen
auf
<bezugnehmen>  
  to
refer
to
  
  
Bitte
nehmen
Sie
Platz!  
  Please
take
a
seat!
  
  
Bitte
nehmen
Sie
wieder
Kontakt
mit
uns
auf,
wenn
...  
  Please
contact
us
again
if
...
  
  
Bitte,
nehmen
Sie
Platz!  
  Have
a
seat,
please!
  
  
Darauf
kannst
du
Gift
nehmen!  
  You
can
bet
your
life
on
it!
  
  
die
Beine
in
die
Hand
nehmen  
  to
take
to
one's
heels
  
  
die
Pille
nehmen  
  to
take
the
pill
  
  
die
Schuld
auf
sich
nehmen  
  to
take
the
blame
  
  
die
Schärfe
nehmen  
  to
take
the
edge
off
  
  
Drogen
nehmen  
  to
dope
  
  
ein
Bad
nehmen  
  to
take
a
bath
  
  to
have
a
bath
  
  
ein
Schiff
ins
Schlepptau
nehmen  
  to
tow
a
ship
  
  
ein
Sonnenbad
nehmen  
  to
sunbathe
  
  
eine
Bürde
auf
sich
nehmen  
  to
take
on
a
burden
  
  
eine
Probe
nehmen
von  
  to
sample
  
  
eine
unerwartete
Wendung
nehmen  
  to
take
an
unexpected
turn
  
  
eine
zu
starke
Dosis
nehmen  
  to
overdose
  
  
eine
Überosis
nehmen  
  to
overdose
  
  
einen
guten
Verlauf
nehmen  
  to
go
well
  
  
einen
schlechten
Verlauf
nehmen  
  to
go
badly
  
  
einen
Tag
frei
nehmen  
  to
take
a
day
off
  
  
Einige
Zuschauer
könnten
an
diesen
Szenen
Anstoß
nehmen.  
  Some
viewers
may
find
these
scenes
disturbing.
  
  
Er
mag
sich
nur
in
Acht
nehmen!  
  He
had
better
take
care!
  
  
Es
schien
kein
Ende
nehmen
zu
wollen.  
  It
seemed
never-ending.
  
  
etw.
auf
die
leichte
Schulter
nehmen  
  not
to
take
sth.
seriously
enough
  
  
etw.
auf
sich
nehmen  
  to
accept
sth.
  
  
etw.
für
bare
Münze
nehmen  
  to
take
sth.
at
face
value
  
  
etw.
in
Angriff
nehmen  
  to
make
a
start
on
sth.
  
  to
get
stuck
into
sth.
  
  
etw.
in
eigene
Regie
nehmen  
  take
personal
charge
of
sth.
  
  
etw.
in
Gewahrsam
nehmen  
  to
take
sth.
in
safe
keeping
  
  
etw.
in
Kauf
nehmen  
  to
accept
sth.
  
  
etw.
wörtlich
nehmen  
  to
take
sth.
in
literal
sense
  
  
ganz
in
Anspruch
nehmen  
  to
absorb
  
  
gefangen
nehmen  
  to
arrest
  
  to
capture
  
  to
take
prisoner
  
  to
take
captive
  
  to
captivate
  
  
hoch
drei
nehmen  
  to
cube
  
  
Ich
ließ
sie
Platz
nehmen.  
  I
had
her
sit
down.
  
  
in
Acht
nehmen  
  to
take
care
of
  
  
in
Angriff
nehmen  
  to
tackle
  
  
in
Anspruch
nehmen  
  to
make
a
draft
on
  
  to
task
  
  to
occupy
  
  
in
Beschlag
nehmen  
  to
hog
  
  
in
Besitz
nehmen  
  to
take
possession
of
  
  
in
die
Zange
nehmen  
  to
heckle
  
  
in
Empfang
nehmen  
  to
receive
  
  
in
Schutz
nehmen  
  to
screen
  
  
in
Verwahrung
nehmen  
  to
take
charge
of
  
  
jdm.
die
Hoffnung
nehmen  
  to
frustrate
  
  
jdm.
die
Vorfahrt
nehmen  
  to
ignore
somebody's
right
of
way
  
  
jdn.
an
die
Kandare
nehmen  
  to
curb
someone
  
  to
keep
someone
tight
  
  
jdn.
auf
den
Arm
nehmen  
  to
pull
someone's
leg
  
  to
take
the
mickey
out
of
sb.
  
  
jdn.
auf
die
Schippe
nehmen  
  to
pull
someone's
leg
  
  to
take
the
mickey
out
of
sb.
  
  to
take
sb.
for
a
ride
  
  
jdn.
in
die
Mangel
nehmen  
  to
grill
sb.
  
  
jdn.
in
die
Pflicht
nehmen  
  to
take
someone
up
on
his
promise
  
  
jdn.
in
Gewahrsam
nehmen  
  to
take
sb.
in
custody
  
  
jdn.
in
Schutz
nehmen  
  to
come
to
someone's
defence
  
  
jdn.
ins
Schlepptau
nehmen  
  to
take
sb.
in
tow
  
  
jdn.
unter
seine
Fittiche
nehmen  
  to
take
someone
under
one's
wing
  
  
jdn.
unter
Vertrag
nehmen  
  to
sign
someone
on
  
  
jdn.
zum
Vorbild
nehmen  
  to
pattern
oneself
on
someone
  
  
kein
Blatt
vor
den
Mund
nehmen  
  not
to
mince
matters
  
  
Kurs
nehmen
auf  
  to
set
course
for
  
  to
head
for
  
  
Man
muss
ihn
an
die
Kandare
nehmen.  
  One
has
to
take
a
hard
line
with
him.
  
  
Nehmen
Sie
eine
der
beiden
Straßen.  
  Take
either
road.
  
  
Nehmen
Sie
es
nicht
übel.  
  Don't
take
it
amiss.
  
  
Nehmen
Sie
sich
Zeit.  
  Take
your
time.
  
  
Nehmen
wir
einmal
an
...  
  Let
us
assume
...
  
  
nehmen,
was
es
gerade
gibt  
  to
take
potluck
  
  
Platz
nehmen  
  to
be
seated
  
  
Rache
nehmen  
  to
avenge
  
  to
revenge
  
  
Rauschgift
nehmen  
  to
dope
  
  
seinen
Fortgang
nehmen  
  to
progress
  
  
seinen
Lauf
nehmen  
  to
run
its
course
  
  
sich
ein
Beispiel
nehmen
an
jdm.  
  to
take
sb.
as
an
example
  
  
sich
einen
Anwalt
nehmen  
  to
get
an
attorney
  
  to
get
a
lawyer
  
  
sich
einen
Wohnsitz
nehmen  
  to
take
up
residence
  
  to
settle
  
  
sich
einen
zur
Brust
nehmen  
  to
give
beans
  
  to
get
one
down
oneself
  
  
sich
etw.
zu
Herzen
nehmen  
  to
take
root
  
  
sich
gefangen
nehmen
lassen  
  to
surrender
  
  
sich
jdn.
zum
Vorbild
nehmen  
  to
model
oneself
on
sb.
  
  
Sie
können
Gift
darauf
nehmen.
::
You
can
bet
your
bottom
dollar.  
  
  
  
Sie
nehmen
mich
auf
den
Arm.  
  They
are
pulling
my
leg.
  
  
Stellung
nehmen  
  to
take
a
stand
  
  to
give
one's
view
  
  
Stellung
nehmen
für  
  to
stand
up
for
  
  
Stellung
nehmen
gegen  
  to
oppose
  
  
unter
die
Lupe
nehmen  
  to
scrutinize
  
  to
examine
carefully
  
  
unter
Zollverschluss
nehmen  
  to
bond
  
  
vorlieb
nehmen  
  to
make
do
  
  to
put
up
with
sb./sth.
  
  
Warum
sollte
ich
die
Schuld
auf
mich
nehmen?  
  Why
should
I
take
the
blame?
  
  
wieder
nehmen  
  to
reposs
  
  to
recapture
  
 
 
More Results: 1  2