German | English |
gesonnen |
thought
pondered
|
Sinn |
signification
sense
acceptation
mind
meaning
|
Sinne |
senses
|
sinnen |
to
think
to
ponder
|
sinnend |
thinking
pondering
musingly
|
auf etw. sinnen |
to
plan
to
plot
sth.
|
Aus den Augen, aus dem Sinn. |
Long
absent,
soon
forgotten.
Out
of
sight,
out
of
mind.
|
Das hat keinen Sinn. |
It
doesn't
make
sense.
There
is
no
sense
in
that.
There's
no
point
in
that.
|
Der Sinn leuchtet mir nicht ein. |
The
sense
escapes
me.
|
Der tiefere Sinn verschloss sich mir. |
The
deeper
meaning
remained
obscure
to
me.
|
doppelter Sinn |
double
twist
|
Er hat immer Unsinn im Sinn. |
He's
full
of
mischief.
|
Er schien nicht ganz bei Sinnen zu sein. |
He
didn't
seem
to
be
quite
all
here.
|
er/sie hat/hatte gesonnen |
he/she
has/had
thought
|
er/sie sinnt |
he/she
thinks
|
Es kam mir in den Sinn. |
It
occurred
to
me.
|
Es kam mir nie in den Sinn. |
It
never
entered
my
head
.
|
Es will mir nicht in den Sinn. |
I
just
can't
understand
it.
|
etw. im Sinn behalten |
to
keep
sth.
in
mind
to
bear
sth.
in
mind
|
fehlender Sinn für Humor |
sense
of
humour
failure
|
ganz in meinem Sinn |
that
suits
me
fine
|
ich/er/sie sann |
I/he/she
thought
|
ich/er/sie sänne |
I/he/she
would
think
|
im eigentlichen Sinne |
in
the
proper
meaning
of
the
word
|
im herkömmlichen Sinne des Wortes |
in
the
usual
sense
of
the
word
|
im Sinn haben |
to
have
in
mind
|
im Sinne als |
in
terms
of
|
im wahrsten Sinn des Wortes |
in
the
full
sense
of
the
word
|
in den Sinn kommen |
to
occur
|
in den Sinn kommend |
occurring
|
in diesem Sinne |
with
this
in
mind
|
in gewissem Sinne |
in
a
sense
in
a
certain
manner
|
in übertragenem Sinne |
figuratively
in
the
figurative
sense
|
Lange Rede, kurzer Sinn! |
The
longer
the
speech,
the
less
thought.
|
mit den Sinnen erfassen |
to
perceive
|
Sinn ergeben |
to
make
sense
|
Sinn für etw. haben |
to
be
appreciative
of
sth.
|
Sinn machen |
to
make
sense
|
|
|