English  Deutsch
G → E   E → G ä ö ü ß
1 Result:

Listen hisPronoun  Inflection

249 Translations:
(page 1 of 3)

  English    German  
  
his  
  dessen
  
  sein
  
  seine
  
  seinige
  
  
A
bad
workman
blames
his
tools.  
  Wenn
der
Reiter
nichts
taugt,
hat
das
Pferd
schuld.
  
  
A
carpenter
is
known
by
his
chips.  
  Einen
Zimmermann
erkennt
man
an
den
Spänen.
  
  
A
cobbler
should
stick
to
his
last.  
  Schuster,
bleib
bei
deinen
Leisten.
  
  
A
prophet
has
no
honor
in
his
own
country.  
  Ein
Prophet
gilt
nichts
im
eigenen
Land.
  
  
A
prophet
is
not
without
honor
save
in
his
own
country.  
  Ein
Prophet
gilt
nichts
im
eigenen
Land.
  
  
all
the
world
and
his
wife  
  Gott
und
die
Welt
  
  
An
honest
man's
word's
as
good
as
his
bond.  
  Ein
Mann,
ein
Wort.
  
  
at
the
crest
of
his
fame  
  auf
dem
Gipfel
seines
Ruhms
  
  
before
setting
out
on
his
journey  
  vor
Antritt
seiner
Reise
  
  
by
virtue
of
his
office  
  kraft
seines
Amtes
  
  
car
of
his
own  
  sein
eigenes
Auto
  
  
Confound
his
impudence!  
  So
eine
Frechheit!
  
  
deprived
of
his
power  
  entmachtet
  
  entmachtete
  
  
deprives
of
his
power  
  entmachtet
  
  
depriving
of
his
power  
  entmachtend
  
  
despite
his
warnings  
  seinen
Warnungen
zum
Trotz
  
  
during
his
mayoralty  
  während
seiner
Zeit
als
Bürgermeister
  
  
for
his
sake  
  seinetwillen
  
  seinetwegen
  
  ihm
zuliebe
  
  
Give
him
his
due.  
  Das
muss
man
ihm
lassen.
  
  
He
aimed
his
remarks
at
me.  
  Er
nahm
mich
aufs
Korn.
  
  
He
always
has
something
up
his
sleeve.  
  Er
hat
immer
etwas
in
Petto.
  
  
He
blew
his
top.  
  Er
ging
in
die
Luft.
  
  
He
cut
his
finger.  
  Er
hat
sich
in
den
Finger
geschnitten.
  
  
He
departed
from
his
word.  
  Er
brach
sein
Wort.
  
  
He
did
his
best.  
  Er
tat
sein
bestes.
  
  
He
dislocated
his
arm.  
  Er
hat
sich
den
Arm
ausgerenkt.
  
  
He
doesn't
mince
his
words.  
  Er
nimmt
kein
Blatt
vor
den
Mund.
  
  
He
fancies
his
chances.  
  Er
meint,
er
hätte
Chancen.
  
  
He
feathered
his
own
nest.  
  Er
hat
sein
Schäfchen
ins
Trockene
gebracht.
  
  
He
gave
her
a
piece
of
his
mind.  
  Er
blies
ihr
den
Marsch.
  
  
He
gave
him
the
shirt
off
his
back.  
  Er
gab
ihm
sein
letztes
Hemd.
  
  
He
got
away
by
the
skin
of
his
teeth.  
  Er
kam
mit
knapper
Not
davon.
  
  
He
got
his
own
way.  
  Er
setzte
seinen
Kopf
durch.
  
  
He
got
the
shock
of
his
life.  
  Er
erlebte
sein
blaues
Wunder.
  
  
He
had
his
hair
cut.  
  Er
ließ
sich
die
Haare
schneiden.
  
  
He
has
broken
his
leg.  
  Er
hat
sich
das
Bein
gebrochen.
  
  
He
has
lost
his
wind.  
  Er
ist
außer
Atem.
  
  
He
has
not
his
fellow.  
  Er
hat
nicht
seinesgleichen.
  
  
He
has
really
taken
leave
of
his
senses.  
  Er
ist
wohl
von
allen
guten
Geistern
verlassen.
  
  
He
has
taken
it
into
his
head.  
  Er
hat
es
sich
in
den
Kopf
gesetzt.
  
  
he
hit
his
head
on
the
beam.  
  Er
hat
sich
den
Kopf
am
Balken
gestoßen.
  
  
He
is
completely
in
his
element.  
  Er
ist
ganz
in
seinem
Element.
  
  
He
is
on
his
own.  
  Er
steht
auf
eigenen
Füßen.
  
  
He
isn't
breaking
his
back.  
  Er
reißt
sich
kein
Bein
aus.
  
  
He
keeps
a
civil
tongue
in
his
head.  
  Er
bleibt
höflich.
  
  
He
kept
his
head
above
water.  
  Er
hielt
sich
über
Wasser.
  
  
He
kept
his
word.  
  Er
hielt
sein
Wort.
  
  
He
knows
his
onions.  
  Er
versteht
sein
Geschäft.
  
  
He
knows
his
stuff.  
  Er
ist
auf
Draht.
  
  Er
kennt
sich
aus.
  
  
He
laughed
up
his
sleeve.  
  Er
lachte
sich
ins
Fäustchen.
  
  
He
left
his
wife
and
children.  
  Er
hat
Frau
und
Kinder
sitzen
lassen.
  
  
He
left
me
completely
in
the
dark
about
his
plans.  
  Er
lässt
mich
über
sein
Pläne
völlig
im
Dunkeln.
  
  
He
lives
beyond
his
means.  
  Er
lebt
über
seine
Verhältnisse.
  
  
He
lost
control
of
his
car.  
  Er
verlor
die
Kontrolle
über
seinen
Wagen.
  
  
He
made
his
pile.  
  Er
hat
sein
Schäfchen
im
Trockenen.
  
  
He
made
it
his
business.  
  Er
machte
es
sich
zur
Aufgabe.
  
  
He
massaged
his
wife's
back.  
  Er
massierte
seiner
Frau
den
Rücken.
  
  
He
met
his
fate
calmly.  
  Er
sah
seinem
Schicksal
ruhig
entgegen.
  
  
He
met
his
Waterloo.  
  Er
erlitt
eine
vernichtende
Niederlage.
  
  
He
never
loses
his
poise.  
  Er
verliert
die
Fassung
nie.
  
  
He
picked
up
his
ears.  
  Er
spitzte
die
Ohren.
  
  
He
plucked
up
courage
and
went
on
his
way.  
  Er
fasste
Mut
und
machte
sich
auf
den
Weg.
  
  
He
pokes
his
nose
into
everything.  
  Er
kümmert
sich
um
jeden
Dreck.
  
  
He
polished
his
shoes.  
  Er
putzte
seine
Schuhe.
  
  
He
put
his
heart
and
soul
in
it.  
  Er
war
mit
Leib
und
Seele
dabei.
  
  
He
put
his
life
on
the
line
to
...  
  Er
setzte
sein
Leben
aufs
Spiel,
um
...
  
  
He
put
his
oar
in.  
  Er
mischte
sich
ein.
  
  
He
put
in
his
two
cents.  
  Er
gibt
sein
Senf
dazu.
  
  
He
really
takes
after
his
father.  
  Er
gerät
ganz
nach
seinem
Vater.
  
  
He
rests
on
his
laurels.  
  Er
ruht
sich
auf
seinen
Lorbeeren
aus.
  
  
He
risked
his
neck
to
...  
  Er
riskierte
Kopf
und
Kragen,
um
...
  
  
He
served
his
company
well.  
  Er
hat
seiner
Firma
treu
gedient.
  
  
He
should
mind
his
own
business.  
  Er
soll
vor
der
eigenen
Tür
kehren.
  
  
He
showed
his
true
self.  
  Er
zeigte
sein
wahres
Gesicht.
  
  
He
shrugged
his
shoulders.  
  Er
zuckte
die
Achseln.
  
  
He
smacked
his
lips
with
relish.  
  Er
schmatze
genüsslich.
  
  
He
snatched
up
his
stuff.  
  Er
schnappte
sich
sein
Zeug.
  
  
He
spent
his
time
in
reading.  
  Er
verbrachte
seine
Zeit
mit
Lesen.
  
  
He
sprained
his
ankle.  
  Er
hat
den
Fuß
verstaucht.
  
  
He
sticks
his
nose
into
everything.  
  Er
steckt
seine
Nase
in
alles
hinein.
  
  
He
takes
his
clothes
off.  
  Er
zieht
sich
aus.
  
  
He
talks
his
head
off.  
  Er
redet
wie
ein
Wasserfall.
  
  
He
throws
his
cap
over
the
mill.  
  Er
baut
Luftschlösser.
  
  
He
took
his
chance.  
  Er
ließ
es
darauf
ankommen.
  
  
He
tried
to
save
his
bacon.  
  Er
versuchte
mit
heiler
Haut
davonzukommen.
  
  
He
was
well-liked
by
his
peers.  
  Er
war
sehr
beliebt
bei
seinesgleichen.
  
  
He's
at
odds
with
his
friend.  
  Er
streitet
sich
mit
seinem
Freund.
  
  
He's
back
to
his
usual
self.  
  Er
ist
wieder
ganz
der
Alte.
  
  
He's
feeling
his
oats.  
  Ihn
sticht
der
Hafer.
  
  
He's
gone
off
his
nut.  
  Er
ist
bescheuert.
  
  
He's
got
a
lot
on
his
mind.  
  Er
hat
den
Kopf
voll.
  
  
He's
having
his
hair
cut.  
  Er
lässt
sich
die
Haare
schneiden.
  
  
He's
in
his
prime.  
  Er
ist
im
besten
Alter.
  
  
He's
just
like
his
father.  
  Er
ist
ganz
der
Vater.
  
  
He's
not
in
his
right
mind.  
  Er
ist
nicht
recht
bei
Verstand.
  
  
He's
not
one
to
keep
his
opinions
to
himself.  
  Er
ist
nicht
einer,
der
mit
seiner
Meinung
hinterm
Berg
hält.
  
  
He's
on
his
beat.  
  Er
macht
die
Runde.
  
  
He's
on
his
last
legs.  
  Er
pfeift
aus
dem
letzten
Loch.
  
  
He's
putty
in
his
wife's
hands.  
  Er
ist
Wachs
in
den
Händen
seiner
Frau.
  
 
 
More Results: 1  2  3