English  Deutsch
G → E   E → G ä ö ü ß
273 Translations:
(page 1 of 3)

  German    English  
  
mir  
  me
  
  
An
mir
soll
es
nicht
liegen!  
  I'll
go
along
with
that.
  
  
An
mir
soll
es
nicht
liegen,
wenn
die
Sache
schiefgeht.  
  It
won't
be
my
fault
if
things
go
wrong.
  
  
Außer
mir
war
niemand
da.  
  Nobody
was
there
but
me.
  
  
Bei
diesem
Anblick
dreht
sich
mir
der
Magen
um.  
  My
stomach
turns
at
this
sight.
  
  
bei
mir
zu
Hause  
  at
my
house
  
  
Bestellen
Sie
ihr
schöne
Grüße
von
mir.  
  Give
her
my
regards.
  
  
Bitte
erzähl
mir
mehr!  
  Please
  
  tell
me
more!
  
  
Bitte,
reichen
Sie
mir
das
Brot.  
  Please
pass
the
bread.
  
  
Bringen
Sie
mir
doch
bitte
mal
die
Geräte.  
  Bring
me
the
tools,
will
you?
  
  
Da
platzte
mir
der
Kragen.  
  That
was
the
last
straw.
  
  
Damit
ist
mir
nicht
gedient.  
  This
won't
serve
my
turn.
  
  
Damit
können
Sie
bei
mir
nicht
landen.  
  That
cuts
no
ice
with
me.
  
  
Darüber
lasse
ich
mir
keine
grauen
Haare
wachsen.  
  I
don't
trouble
my
head
about
that.
  
  
Das
Abendessen
hat
mir
geschmeckt.  
  I
enjoyed
my
supper.
  
  
Das
bedeutet
mir
nichts.  
  That's
nothing
to
me.
  
  
das
behagt
mir  
  that
pleases
me
  
  I
like
that
  
  
Das
bekommt
mir
nicht.  
  That
doesn't
agree
with
me.
  
  
Das
Datum
ist
mir
entfallen.  
  The
date
slipped
my
mind.
  
  
Das
Essen
liegt
mir
schwer
im
Magen.  
  The
food/meal
lies
heavy
on
my
stomach.
  
  
Das
geht
mir
auf
die
Nerven.  
  That
gets
on
my
nerves.
  
  
Das
geht
mir
gegen
den
Strich.  
  It
goes
against
the
grain
for
me.
  
  
Das
geht
mir
ueber
die
Hutschnur.  
  That's
going
too
far.
  
  
Das
habe
ich
mir
wohl
gedacht!  
  I
thought
as
much!
  
  
Das
hat
mir
einen
Strich
durch
die
Rechnung
gemacht.  
  That
has
upset
my
plans.
  
  
Das
hat
mir
sehr
weitergeholfen.  
  That
was
a
great
help.
  
  
Das
Hemd
ist
mir
näher
als
der
Rock.  
  Charity
begins
at
home.
  
  
Das
hängt
mir
zum
Hals
raus.  
  I'm
sick
and
tired
of
it.
  
  
Das
ist
mir
bekannt.  
  I
know
that.
  
  
Das
ist
mir
egal.  
  I
don't
care.
  
  It's
all
the
same
to
me.
  
  
Das
ist
mir
einerlei.  
  I've
no
preference.
  
  
Das
ist
mir
gleich.  
  It's
all
the
same
to
me.
  
  
Das
ist
mir
gleichgültig.  
  I
don't
care.
  
  
Das
ist
mir
neu.  
  That's
news
to
me.
  
  
Das
ist
mir
scheißegal!  
  I
don't
give
damn
shit!
  
  
Das
ist
mir
scheißegal.  
  I
don't
give
a
fuck.
  
  
Das
ist
mir
schnurzpiepegal!  
  A
fat
lot
I
care!
  
  
Das
ist
mir
zu
hoch.  
  That
beats
me.
  
  That's
too
deep
for
me.
  
  
Das
kannst
du
mir
nicht
weismachen.  
  Tell
that
to
the
marines.
  
  
Das
kommt
mir
komisch
vor.  
  That
seems
funny
to
me.
  
  That
sounds
funny
to
me.
  
  
Das
kommt
mir
Spanisch
vor.  
  That's
Greek
to
me.
  
  
Das
lass
ich
mir
gefallen!  
  I'm
glad
of
that!
  
  
Das
lasse
ich
mir
nicht
einreden!  
  I
won't
be
talked
into
it!
  
  
Das
leuchtet
mir
nicht
ein.  
  That
doesn't
make
sense
to
me.
  
  
Das
liegt
mir
auf
der
Seele.  
  It
weighs
heavily
on
my
mind.
  
  
Das
macht
mir
großen
Spaß.  
  I
get
a
kick
out
of
it.
  
  
Das
macht
mir
Kopfzerbrechen.  
  That
worries
me.
  
  
Das
macht
mir
nichts
aus!  
  That's
nothing
to
me!
  
  
Das
passt
mir
nicht
in
den
Kram.  
  That
doesn't
suit
my
plans.
  
  
Das
tut
mir
in
der
Seele
weh.  
  I
am
deeply
distressed.
  
  That
cuts
me
to
the
quick.
  
  
Das
tut
mir
leid.  
  I'm
sorry
about
that.
  
  
Das
verbitte
ich
mir.  
  I
won't
stand
that.
  
  
Das
werden
Sie
mir
büßen!  
  You'll
hear
of
this!
  
  
Das
will
mir
gar
nicht
zusagen.  
  I
don't
like
it
one
little
bit.
  
  
Das
wäre
mir
wirklich
sehr
lieb.  
  I
would
really
appreciate
that.
  
  
Das
zieht
bei
mir
nicht.  
  That
won't
wash
with
me.
  
  
Dein
schlechtes
Benehmen
lasse
ich
mir
nicht
gefallen.  
  I
won't
put
up
with
your
bad
behavior.
  
  
Der
Fehler
liegt
bei
mir.  
  The
mistake
is
mine.
  
  
Der
Kuchen
ist
mir
nicht
ganz
gelungen.  
  The
cake
hasn't
quite
turned
out
as
I'd
hoped
.
  
  
Der
Sinn
leuchtet
mir
nicht
ein.  
  The
sense
escapes
me.
  
  
Der
tiefere
Sinn
verschloss
sich
mir.  
  The
deeper
meaning
remained
obscure
to
me.
  
  
Die
Haare
standen
mir
zu
Berge.  
  My
hair
stood
on
end.
  
  
Die
Idee
gefällt
mir.  
  I
fancy
the
idea.
  
  
Die
Nachricht
jagte
mir
einen
Schrecken
ein.  
  The
news
made
me
jump.
  
  
Die
Sache
gefällt
mir
nicht.  
  I
don't
like
the
look
of
it.
  
  
Die
Schlagzeile
fiel
mir
heute
Morgen
auf.  
  The
headline
caught
my
eye
this
morning.
  
  
Diese
Frage
war
mir
peinlich.  
  I
was
embarrassed
by
this
question.
  
  
Diese
Stadt
hat
es
mir
angetan.  
  I
fancy
that
city.
  
  
Diese
Tabletten
halfen
mir
nicht.  
  These
pills
did
me
no
good.
  
  
Diese
Tatsache
entging
mir.  
  That
fact
escaped
me.
  
  
Du
bist
mir
ein
feiner
Freund!  
  A
fine
friend
you
are!
  
  
Du
fehlst
mir
sehr.  
  I
miss
you
a
lot.
  
  
Du
gehst
mir
auf
die
Nerven.  
  You're
a
pain
in
the
neck.
  
  
Du
gönnst
mir
nicht
das
Weiße
im
Auge.  
  You
begrudge
me
the
shirt
on
my
back.
  
  
Du
kannst
mir
den
Buckel
runterrutschen!  
  Go
sit
on
a
tack!
  
  
Du
kannst
mir
nichts
vormachen.  
  You
can't
fool
me.
  
  
Du
tust
mir
Leid.  
  I
pity
you.
  
  
ein
Freund
von
mir  
  a
friend
of
mine
  
  
Ein
Gedanke
schoss
mir
durch
den
Kopf.  
  An
idea
rushed
into
my
mind.
  
  
Ein
Schauer
lief
mir
über
den
Rücken.  
  A
shiver
ran
down
my
spine.
  
  
Entschuldigen
Sie
die
Störung,
aber
könnten
Sie
mir
sagen,
ob
...  
  I'm
sorry
to
trouble
you,
but
could
you
tell
me
if
...
  
  
Er
gefällt
mir
nicht.  
  I
don't
like
his
looks.
  
  
Er
geht
mir
auf
die
Nerven.  
  He's
a
pain
in
my
neck.
  
  
Er
hat
bei
mir
verspielt.  
  I'm
through
with
him.
  
  
Er
hat
mir
das
Fell
über
die
Ohren
gezogen.  
  He
pulled
the
wool
over
my
eyes.
  
  
Er
hat
mir
eine
Stelle
besorgt.  
  He
has
found
me
a
job.
  
  
Er
hat
mir
einen
Knüppel
zwischen
die
Beine
geworfen.  
  He
put
a
spoke
in
my
wheel.
  
  
Er
hat
mir
fast
den
Arm
ausgerenkt.  
  He
nearly
dislocated
my
arm.
  
  
Er
ist
mir
ein
Dorn
im
Auge.  
  He's
a
thorn
in
my
side.
  
  
Er
ist
mir
ein
Gräuel
.  
  I
loathe
him
.
  
  
Er
lässt
sich
von
mir
nichts
sagen.  
  He
won't
listen
to
anything
I
say.
  
  
Er
macht
mir
viel
Mühe.  
  He
gives
me
a
lot
of
trouble.
  
  
Er
macht
mir
viel
Ärger.  
  He
gives
me
a
lot
of
trouble.
  
  
Er
machte
es
mir
klar.  
  He
made
it
plain
to
me.
  
  
Er
musste
mir
gerade
jetzt
über
den
Weg
laufen.  
  Of
all
times
he
has
to
run
into
me
now.
  
  
Er
sagte
es
mir
unter
vier
Augen.  
  He
told
it
to
me
in
confidence.
  
  
Er
schenkte
mir
reinen
Wein
ein.  
  He
told
me
the
plain
truth.
  
  
Er
versuchte
es
mir
anzudrehen.  
  He
tried
to
palm
it
off
on
me.
  
  
Er
warf
mir
einen
wütenden
Blick
zu.  
  He
threw
an
angry
look
at
me.
  
  
Er
wohnt
bei
mir.  
  He's
staying
with
me.
  
 
 
More Results: 1  2  3