English  Deutsch
G → E   E → G ä ö ü ß
996 Translations:
(page 4 of 9)

  English    German  
  
put
one's
name
down  
  sich
vormerken
lassen
  
  
reader's
letter  
  Leserbrief
  
  
reference
from
one's
employer  
  Arbeitszeugnis
  
  
registrar's
office  
  Standesamt
  
  
relapse
into
one's
old
habits  
  Rückfall
in
alte
Gewohnheiten
  
  
relevant
to
one's
job  
  berufsbezogen
  
  
right
of
access
to
one's
children  
  Besuchsrecht
für
seine
Kinder
  
  
right
on
the
water's
edge  
  direkt
am
Ufer
gelegen
  
  
rooted
to
one's
native
soil  
  bodenständig
  
  
S.I.
units  
  SI-Einheiten
  
  
sailor's
yarn  
  Seemannsgarn
  
  
salary
commensurate
with
one's
performance  
  der
Leistung
entsprechendes
Gehalt
  
  
season's
greetings  
  Weihnachtsgrüße
  
  
secretary's
office  
  Sekretariat
  
  
seller's
warranties  
  Gewährleistungspflicht
  
  
sheep's
milk
cheese  
  Schafskäse
  
  
sheep's
wool  
  Schafwolle
  
  
ship's
biscuit  
  Schiffszwieback
  
  
ship's
cook  
  Smutje
  
  
ship's
propeller  
  Schiffsschraube
  
  
ships's
propellor  
  Schiffsschraube
  
  
shoemaker's
awl  
  Schusterahle
  
  
Simpson's
rule  
  Simpson-Regel
  
  
sin
of
one's
youth  
  Jugendsünde
  
  
slur
on
someone's
reputation  
  Rufschädigung
  
  
smoker's
cough  
  Raucherhusten
  
  
snake's
skin  
  Schlangenhaut
  
  
solicitor's
office  
  Rechtsanwaltskanzlei
  
  
sow's
ear  
  Schweinsohr
  
  etw.
Wertloses
  
  
speaker's
desk  
  Rednerpult
  
  
speaker's
platform  
  Bütt
  
  Rednerbühne
  
  
spider's
web  
  Spinnwebe
  
  Spinnengewebe
  
  Spinngewebe
  
  Spinnennetz
  
  
spider's
webs  
  Spinnweben
  
  Spinnengewebe
  
  Spinnennetze
  
  
St.
John's
wort  
  Johanniskraut
  
  
stag's
antlers  
  Hirschgeweih
  
  
stocking
for
keeping
one's
savings
in  
  Sparstrumpf
  
  
story
of
someone's
life  
  Lebensgeschichte
  
  
straight
from
the
horse's
mouth  
  direkt
aus
der
Quelle
  
  
stuffed
pig's
stomach  
  Saumagen
  
  
subject
to
a
month's
notice  
  mit
monatlicher
Kündigung
  
  
summons
to
attend
one's
medical
examination  
  Musterungsbescheid
  
  
Surrogate's
Court  
  Vormundschaftsgericht
  
  
teacher's
aid  
  Hilfskraft
eines
Lehrers
  
  
teacher's
desk  
  Katheder
  
  
teacher's
pet  
  Lieblingsschüler
  
  
teacher's
room  
  Lehrerzimmer
  
  
That's
a
feather
in
his
cap.  
  Darauf
kann
er
stolz
sein.
  
  
That's
a
horse
of
a
different
color.  
  Da
pfeift
es
aus
einem
anderen
Loch.
  
  
That's
a
load
of
trash!  
  Das
ist
ein
Schmarren!
  
  
That's
a
matter
of
argument.  
  Darüber
lässt
sich
reden.
  
  
That's
a
matter
of
opinion.  
  Das
ist
Ansichtssache.
  
  
That's
a
minor
matter.  
  Das
ist
Nebensache.
  
  
That's
a
solution
of
striking
simplicity.  
  Das
ist
das
Ei
des
Kolumbus.
  
  
That's
a
tidy
sum.  
  Das
ist
ein
Batzen
Geld.
  
  
That's
all
part
of
my
job.  
  Das
gehört
zu
meiner
Aufgabe.
  
  
That's
all
still
up
in
the
air.  
  Das
ist
alles
noch
Zukunftsmusik.
  
  
That's
all
there
is
to
it!  
  Das
ist
der
ganze
Trick.
  
  
That's
another
story.  
  Das
ist
ein
Kapitel
für
sich.
  
  
That's
anyone's
guess.  
  Das
ist
reine
Vermutung.
  
  
That's
awful!  
  Das
ist
verheerend!
  
  
That's
bad
luck.  
  Das
ist
Pech.
  
  
That's
beside
the
point.  
  Das
gehört
nicht
zur
Sache.
  
  
That's
dead
and
buried
.  
  Darüber
ist
längst
Gras
gewachsen.
  
  
That's
debatable.  
  Darüber
lässt
sich
diskutieren.
  
  
That's
expecting
a
bit
much
...  
  Das
ist
doch
nicht
zumutbar
...
  
  
That's
going
too
far.  
  Das
geht
zu
weit.
  
  Das
geht
mir
ueber
die
Hutschnur.
  
  
That's
horrible!  
  Das
ist
schrecklich!
  
  
That's
just
about
the
limit.  
  Das
ist
der
absolute
Hammer.
  
  
That's
just
not
done.  
  Das
gehört
sich
nicht.
  
  
That's
mere
child's
play.  
  Das
ist
das
reinste
Kinderspiel.
  
  Das
ist
ein
reines
Kinderspiel.
  
  
That's
more
likely.  
  Das
ist
eher
möglich.
  
  
That's
no
concern
of
mine.  
  Das
geht
mich
nichts
an.
  
  
That's
none
of
your
business.  
  Das
geht
Sie
nichts
an.
  
  
That's
none
of
your
damn
business!  
  Das
geht
dich
einen
Dreck
an!
  
  
That's
not
the
issue.  
  Darum
handelt
es
sich
nicht.
  
  
That's
not
urgent!  
  Das
eilt
nicht!
  
  
That's
nothing
to
me.  
  Das
bedeutet
mir
nichts.
  
  
That's
nothing
to
you.  
  Das
geht
Sie
nichts
an.
  
  
That's
old
hat!  
  Das
ist
doch
Schnee
von
gestern!
  
  Das
ist
doch
kalter
Kaffee!
  
  
That's
open
to
dispute.  
  Darüber
lässt
sich
streiten.
  
  
That's
out
of
the
question.  
  Das
ist
ausgeschlossen.
  
  
That's
over
for
good.  
  Damit
ist
es
endgültig
aus.
  
  
That's
over
my
head.  
  Das
geht
über
meinen
Horizont.
  
  Das
geht
über
meinen
Verstand.
  
  
That's
quite
a
comedown
for
him.  
  Das
ist
ein
arger
Absturz
für
ihn.
  
  
That's
quite
enough.  
  Das
genügt
völlig.
  
  
that's
right  
  jawohl
  
  ganz
recht
  
  
That's
sheer
madness.  
  Das
ist
heller
Wahnsinn.
  
  
That's
splitting
hairs.  
  Das
ist
Haarspalterei.
  
  
That's
the
absolute
truth.  
  Das
ist
die
reine
Wahrheit.
  
  
That's
the
bottom
line
of
it.  
  Darauf
läuft
es
im
Endeffekt
hinaus.
  
  
That's
the
bottom
line.  
  Das
ist
das
Entscheidende.
  
  
That's
the
crux
of
the
matter.  
  Da
liegt
der
Hund
begraben.
  
  
That's
the
fly
in
the
ointment!  
  Da
ist
ein
Haken
an
der
Sache!
  
  Da
liegt
der
Hase
im
Pfeffer!
  
  
That's
the
last
straw!  
  Da
schlägt's
dreizehn!
  
  
That's
the
limit.  
  Das
ist
die
Höhe.
  
  
That's
the
pay-off.  
  Das
bringt
das
Ergebnis
zu
Tage.
  
  
That's
the
snag!  
  Da
liegt
der
Hase
im
Pfeffer!
  
  
That's
too
deep
for
me.  
  Das
geht
über
meinen
Horizont.
  
  
That's
unbelievable!  
  Das
ist
ja
unglaublich!
  
  
that's
why  
  deswegen
  
  darum
  
 
 
More Results: 1  2  3  4  5  6  7  8  9