G → E
E → G
ä
ö
ü
ß
996 Translations:
(page 2 of 9)
English
German
crick
in
one's
neck
steifer
Hals
crossing-keeper's
hut
Schrankenwärterhäuschen
crow's
feet
Augenfältchen
crow's-feet
Fältchen
cuckoo's
egg
Kuckucksei
Cupid's
bow
Amors
Bogen
damage
to
one's
health
gesundheitliche
Schädigung
day
of
one's
holidays
Ferientag
day
of
one's
vacation
Ferientag
death's-head
Totenkopf
Totenschädel
debt
to
be
discharged
at
creditor's
domicile
Bringschuld
decorator's
trestle
table
Tapeziertisch
devil's
work
Teufelswerk
doctor's
assistant
Arzthelferin
Arzthelfer
Notarzthelfer
doctor's
receptionist
Arzthelferin
Arzthelfer
Notarzthelfer
doctor's
surgery
Arztpraxis
dog's
ear
Eselsohr
dog's
life
Hundeleben
dog's
mess
Hundedreck
dog's
muck
Hundedreck
dog's
muzzle
Hundeschnauze
dog's
snout
Hundeschnauze
doing
joiner's
work
tischlernd
doll's
pram
Puppenwagen
done
joiner's
work
getischlert
dragging
one's
feet
mit
schleppenden
Schritten
driver's
cab
Führerstand
Führerhaus
driver's
license
Führerschein
driver's
seat
Fahrersitz
earth's
atmosphere
Erdatmosphäre
earth's
crust
Erdkruste
earth's
mantle
Erdmantel
earth's
surface
Erdoberfläche
easy
in
one's
mind
sorglos
unbesorgt
unbeschwert
ruhig
employer's
liability
insurance
association
Berufsgenossenschaft
engineer's
blue
Tuschierblau
engineer's
hammer
Schlosserhammer
Euclid's
theorem
Satz
des
Euklid
Euler's
buckling
load
Eulersche
Knicklast
Euler's
totient
function
Eulersche
Phi-Funktion
examination
for
the
master's
certificate
Meisterprüfung
expert's
report
Sachvertändigengutachten
extent
of
someone's
fame
Bekanntheitsgrad
einer
Person
failure
to
keep
one's
promise
Nichteinhaltung
seines
Versprechens
failure
to
meet
one's
obligations
Nichteinhaltung
seiner
Verpflichtungen
farmer's
cheese
Speisequark
farmer's
market
Bauernmarkt
farmer's
wife
Bauersfrau
feeling
for
one's
country
Nationalgefühl
firm's
party
Betriebsfest
Betriebsfeier
fit
only
for
a
knackers's
yard
reif
zum
Verschrotten
fluctuations
in
one's
mental
state
seelische
Schwankungen
for
appearance's
sake
pro
forma
<proforma>
for
one's
entire
life
lebenslang
for
one's
own
end
zum
eigenen
Nutzen
for
the
rest
of
one's
life
lebenslang
foreign
to
sb.'s
nature
wesensfremd
Forwarding
Agent's
Certificate
of
Receipt
Spediteurübernahmebescheinigung
fox's
den
Fuchsbau
Frair's
cap
Blauer
Eisenhut
Echter
Eisenhut
Echter
Sturmhut
freedom
of
practise
one's
religion
freie
Religionsausübung
gap
in
one's
knowledge
Wissenslücke
gipsy's
van
Zigeunerwagen
Grave's
disease
Basedowsche
Krankheit
Hadrian's
wall
Hadrianswall
harmful
to
one's
health
gesundheitsschädlich
gesundheitsschädigend
He
thinks
he's
the
cat's
meow.
Er
glaubt,
das
Gras
wachsen
zu
hören
.
He's
a
dead
loss.
Bei
ihm
ist
Hopfen
und
Malz
verloren.
He's
a
novelist
manque.
An
ihm
ist
ein
Schriftsteller
verloren
gegangen.
He's
English.
He's
an
Englishman.
Er
ist
Engländer.
He's
got
a
screw
loose.
Bei
ihm
ist
eine
Schraube
locker.
He's
hopeless.
An
ihm
ist
Hopfen
und
Malz
verloren.
He's
in
her
bad
books.
Auf
ihn
ist
sie
nicht
gut
zu
sprechen.
He's
late,
but
he's
coming
after
all.
Spät
kommt
er,
doch
er
kommt.
He's
putty
in
his
wife's
hands.
Er
ist
Wachs
in
den
Händen
seiner
Frau.
He's
Scottish.
He's
a
Scotsman.
Er
ist
Schotte.
heart's
desire
Herzenswunsch
Here's
to
you!
Auf
ihr
Wohl!
Auf
Ihre
Gesundheit!
Hooke's
law
Hookesches
Gesetz
horse's
tail
Pferdeschwanz
hunter's
jargon
Jägersprache
in
one's
mind's
eye
im
Geiste
inability
to
practise
one's
profession
Berufsunfähigkeit
International
Women's
Day
Internationaler
Frauentag
Weltfrauenstag
island
of
one's
dreams
Trauminsel
It's
a
bargain!
Abgemacht!
It's
a
cinch.
Das
ist
ein
Klacks.
It's
a
closed
book.
Das
ist
ein
Buch
mit
sieben
Siegeln.
It's
a
completely
different
ball
game.
Das
ist
ein
Unterschied
wie
Tag
und
Nacht.
It's
a
deal!
Abgemacht!
It's
a
horse
of
a
different
colour.
Das
ist
ein
Unterschied
wie
Tag
und
Nacht.
It's
a
lot
too
thin!
Das
hältst
du
im
Kopf
nicht
aus!
It's
about
as
broad
as
it's
long.
Es
ist
gehupft
wie
gesprungen.
It's
all
in
the
day's
work.
Das
ist
nichts
Besonderes.
It's
good
to
be
alive.
Das
Leben
ist
schön.
It's
her.
Sie
ist's.
It's
him.
Er
ist's.
It's
Hobson's
choice.
Dies
oder
gar
nichts.
It's
Lombard
Street
to
a
China
orange.
Da
beißt
die
Maus
keinen
Faden
ab.
It's
make
or
break!
Auf
Biegen
und
Brechen!
More Results:
1
2
3
4
5
6
7
8
9