G → E
E → G
ä
ö
ü
ß
575 Translations:
(page 2 of 5)
German
English
aus
Gerüchten
by
hearsay
aus
gesundheitlichen
Gründen
for
health
etc
reasons
on
health
grounds
aus
Glas
vitreous
aus
Gründen
des
Umweltschutzes
for
environmental
reasons
aus
gutem
Elternhaus
stammen
to
come
from
a
good
home
aus
guter
Quelle
on
good
authority
aus
gutunterrichteten
Kreisen
from
well-informed
quarters
aus
heiterem
Himmel
out
of
the
blue
aus
heutigem
Blcikwinkel
from
the
vantage
point
of
the
present
aus
heutiger
Sicht
from
the
vantage
point
of
the
present
aus
Höflichkeit
by
courtesy
Aus
ihr
ist
eine
gute
Ärztin
geworden.
She
made
a
good
doctor.
Aus
Ihrem
Schreiben
ist
ersichtlich,
dass
...
From
your
letter
it
would
appear
that
...
aus
innerster
Seele
with
all
one's
heart
and
with
all
one's
soul
aus
Kulanz
as
a
gesture
of
goodwill
aus
Kulanzgründen
as
a
gesture
of
goodwill
aus
kürzester
Entfernung
at
point-blank
range
aus
lauter
Bosheit
from
pure
malice
aus
Leidenschaft
of
passion
aus
Liebhaberei
as
a
hobby
aus
Mangel
an
for
lack
of
through
lack
of
aus
moralischen
Beweggründen
out
of
moral
considerations
aus
nahe
liegenden
Gründen
for
obvious
reasons
Aus
nichts
wird
nichts.
Nothing
ventured,
nothing
gained.
aus
Pietät
out
of
reference
aus
politischen
Gründen
for
political
reasons
aus
Prinzip
on
principle
aus
Rache
in
revenge
aus
reiner
Bosheit
mischievously
aus
reiner
Neugier
out
of
sheer
curiosity
aus
Respekt
vor
out
of
deference
to
in
deference
to
aus
Rücksicht
gegen
out
of
deference
to
in
deference
to
aus
Sachsen
from
Saxony
aus
sein
to
be
over
aus
sich
heraus
gehen
to
let
oneself
go
aus
sicherer
Quelle
from
a
trustworthy
source
aus
Sicherheitsgründen
for
reasons
of
safety
for
security
reasons
aus
soziologischer
Sicht
from
a
sociological
point
of
view
aus
Spaß
for
fun
aus
terminlichen
Gründen
absagen
to
cancel
because
of
problems
with
one's
schedule
aus
tiefem
Schlaf
erwachen
to
awake
from
a
deep
sleep
aus
tiefstem
Herzen
with
all
one's
heart
and
with
all
one's
soul
aus
tiefstem
Herzen
danken
to
thank
from
the
bottom
of
one's
heart
aus
verschiedenen
Gründen
for
various
reasons
for
a
variety
of
reasons
aus
Versehen
by
mistake
inadvertently
accidentally
aus
vier
bestehend
quaternary
aus
vier
Teilen
bestehend
four-part
Aus
welchem
Grund?
For
what
reason?
aus
welchen
Gründen
auch
immer
for
whatever
reasons
Aus
welcher
Zeit
stammt
es?
From
when
does
it
date?
aus
Wirbelknochen
bestehend
vertebral
aus
Wolle
woolen
woollen
aus
Wülsten
aufgebauter
Topf
coiled
pot
aus
Zeitmangel
for
lack
of
time
aus
zuverlässiger
Quelle
from
a
reliable
source
aus
zwei
Ziffern
two-digit
aus
zweiter
Hand
secondhand
second-hand
aus
zweiter
Hand
kaufen
to
buy
secondhand
Aus-
und
Fortbildung
education
and
training
Aus-Zustand
off
state
Ausgleichsposten
aus
der
Konsolidierung
adjustment
resulting
from
consolidation
Ausstieg
aus
der
Kernenergie
withdrawal
from
the
nuclear
energy
programme
opting
out
of
the
nuclear
energy
program
Bauteilsatz
bestehend
aus
Encoder
und
Decoder
codec
Bericht
aus
erster
Hand
firsthand-account
bessert
aus
refits
bestehen
aus
to
be
composed
of
beutet
aus
exploits
Da
pfeift
es
aus
einem
anderen
Loch.
That's
a
horse
of
a
different
color.
dachte
aus
devised
dachte
vorher
aus
preconceived
Damit
ist
es
endgültig
aus.
That's
over
for
good.
Das
hat
er
sich
sicher
aus
den
Fingern
gesogen.
He
surely
made
that
up
out
of
thin
air.
Das
hältst
du
im
Kopf
nicht
aus!
It's
a
lot
too
thin!
Das
ist
sicher
aus
der
Luft
gegriffen.
That
is
made
up
out
of
thin
air.
Das
Leben
besteht
nicht
nur
aus
Vergnügen.
Life
isn't
all
beer
and
skittles.
Das
macht
mir
nichts
aus!
That's
nothing
to
me!
Das
schlägt
dem
Fass
den
Boden
aus.
That's
outrageous.
Das
Spiel
ging
unentschieden
aus.
The
game
was
a
draw
the
game
ended
in
a
draw.
Das
Spiel
ist
aus.
The
game
is
up.
The
jig
is
up.
His
number
is
up.
Deckenfüllstein
aus
Ziegel
hollow
clay
den
Ball
aus
der
Hand
schießen
to
punt
the
ball
den
Ball
ins
Aus
schlagen
to
hit
the
ball
out
den
Geist
aus
der
Flasche
lassen
to
let
the
genie
out
of
the
bottle
den
Kopf
aus
der
Schlinge
ziehen
to
get
out
of
a
tight
spot
denkt
vorher
aus
preconceives
Die
ganze
Sache
sieht
verdächtig
aus.
The
whole
thing
looks
fishy.
die
Schule
ist
aus
the
school
is
out
Die
Vorstellung
ist
aus.
The
show
is
over.
Dieb,
der
aus
Autos
im
Stau
stiehlt
jammer
Diese
Idee
kannst
du
dir
gleich
aus
dem
Kopf
schlagen.
You
can
put
that
idea
right
out
of
your
mind.
direkt
aus
der
Quelle
straight
from
the
horse's
mouth
drückt
anders
aus
rephrases
drückt
aus
enunciates
drückte
anders
aus
rephrased
drückte
aus
enunciated
phrased
Du
siehst
krank
aus.
You
look
ill.
Du
siehst
zerzaust
aus.
You
look
dishevelled.
Edelsteinimitation
z.B.
aus
Glas
rhinestone
Eigenkapitalzuwachs
aus
sonstigen
Quellen
additional
paid
in
capital
ein
Blitz
aus
heiterem
Himmel
a
bolt
from
the
blue
a
bolt
out
of
the
blue
More Results:
1
2
3
4
5