English  Deutsch
G → E   E → G ä ö ü ß
1 Result:

Listen lassenVerb, ließ, gelassen. Auxiliary: haben  Inflection

360 Translations:
(page 2 of 4)

  German    English  
  
fallen
lassen  
  to
dump
  
  to
drop
  
  to
dump
down
  
  
fallen
lassend  
  dropping
  
  
folgen
lassen  
  to
superimpose
on
  
  
frei
gelassen  
  unstuck
  
  
freien
Lauf
lassen  
  to
allow
full
bent
  
  
gefallen
lassen  
  to
acquiesce
  
  acquiesced
  
  
gefallen
lassend  
  acquiescing
  
  
gehen
lassen  
  to
prove
  
  to
leave
alone
  
  
gehen
lassend  
  letting
go
  
  
gelassen
bleiben  
  to
keep
calm
  
  to
keep
cool
  
  
gelassen
hinnehmen  
  to
shrug
off
  
  
gleiten
lassen  
  to
slide
  
  
Gnade
walten
lassen  
  to
spare
  
  
hängen
lassen  
  to
hang
  
  
Ich
glaube,
das
sein
lassen
zu
dürfen.  
  I
believe
I
can
afford
to
let
it
go.
  
  
Ich
habe
die
Katze
aus
dem
Sack
gelassen.  
  I
let
the
cat
out
of
the
bag.
  
  
Ich
kann
es
nicht
lassen.  
  I
can't
help
doing
it.
  
  
Ich
lass'
mich
doch
nicht
verarschen!  
  Who
do
they
take
me
for?
  
  Who
do
they
think
I
am?
  
  
Ich
lass'
mir
nicht
gern
befehlen.  
  I
don't
like
being
ordered
about.
  
  
Ich
lasse
dir
ein
Bad
ein.  
  I'll
run
you
a
bath.
  
  
Ich
lasse
ihn
fallen.  
  I
won't
support
him
any
longer.
  
  
Ich
lasse
ihn
grüßen.  
  Remember
me
to
him
.
  
  
Ich
lasse
mich
da
nicht
hineinziehen!  
  I
am
not
getting
involved
in
this!
  
  
Ich
lasse
mich
nicht
drängen.  
  I
refuse
to
be
rushed.
  
  
Ich
lasse
mich
nicht
einschüchtern.  
  I'll
not
be
browbeaten.
  
  
Ich
lasse
mich
nicht
gern
in
ein
Klischee
zwängen.  
  I
don't
like
being
stereotyped.
  
  
Ich
lasse
mich
nicht
so
leicht
unterkriegen.  
  I'll
give
them
a
run
for
their
money.
  
  
Ich
lasse
mich
nicht
unterkriegen.  
  I
won't
let
it
get
me
down.
  
  
Ich
lasse
mich
von
Ihnen
doch
nicht
für
dumm
verkaufen.  
  Don't
take
me
for
an
idiot.
  
  
Ich
lasse
mir
ein
Haus
bauen.  
  I'm
having
a
house
built.
  
  
Ich
lasse
mir
über
das
keine
grauen
Haare
wachsen.  
  I'm
not
losing
any
sleep
over
that.
  
  
Ich
ließ
es
erledigen.  
  I
had
it
done.
  
  
Ich
ließ
sie
Platz
nehmen.  
  I
had
her
sit
down.
  
  
ich/er/sie
ließ  
  I/he/she
let
  
  
ich/er/sie
ließ
ab  
  I/he/she
ceased
  
  
ich/er/sie
ließ
weg  
  I/he/she
left
out
  
  I/he/she
omitted
  
  
im
Stich
lassen  
  to
abandon
  
  to
desert
  
  to
maroon
  
  
im
Stich
lassend  
  marooning
  
  forsaking
  
  
im
Ungewissen
lassen  
  to
hold
sth.
in
suspense
  
  
in
der
Hand
verschwinden
lassen  
  to
palm
  
  
in
der
Schwebe
lassen  
  to
suspend
  
  
in
Ruhe
lassen  
  to
leave
alone
  
  
jdm.
den
Vortritt
lassen  
  to
let
sb.
go
first
  
  to
let
sb.
go
ahead
  
  
jdm.
freie
Hand
lassen  
  to
give
someone
plenty
of
rope
  
  
jdm.
Zeit
lassen  
  to
give
someone
time
  
  
jdn.
aktiv
werden
lassen  
  to
sting
  
  
jdn.
durchfallen
lassen  
  to
fail
sb.
  
  
jdn.
etwas
wissen
lassen  
  to
let
sb.
know
sth.
  
  
jdn.
holen
lassen  
  to
send
for
sb.
  
  
jdn.
hängen
lassen  
  to
let
sb.
down
  
  
jdn.
im
Stich
lassen  
  to
leave
someone
in
the
lurch
  
  to
let
someone
down
  
  
jdn.
in
der
Patsche
sitzen
lassen  
  to
leave
sb.
in
the
lurch
  
  
jdn.
links
liegen
lassen  
  to
give
one
the
go-by
  
  
jdn.
nach
seiner
Pfeife
tanzen
lassen  
  to
lead
sb.
by
the
nose
  
  
jdn.
nachkommen
lassen  
  to
get
sb.
to
join
one
  
  
jdn.
sausen
lassen  
  to
drop
sb.
  
  
jdn.
sitzen
lassen  
  to
stand
sb.
up
  
  
jdn.
stehen
lassen  
  to
ditch
sb.
  
  
jdn.
unbeaufsichtigt
lassen  
  to
leave
sb.
unattended
  
  
jdn.
warten
lassen  
  to
keep
someone
waiting
  
  
kein
gutes
Haar
an
jdm.
lassen  
  to
pull
someone
to
pieces
  
  
keine
Ruhe
lassen  
  to
badger
  
  
keinen
Zweifel
lassen  
  to
leave
no
doubt
  
  
kommen
lassen  
  to
summon
  
  to
send
for
  
  
kristallisieren
lassen  
  to
candy
  
  
Land
brachliegen
lassen  
  to
leave
land
fallow
  
  
Lass
das
lieber!  
  Better
not
do
that!
  
  
Lass
das!  
  Drop
it!
  
  
Lass
deine
Finger
davon!  
  Keep
your
hands
off!
  
  
Lass
den
Kopf
nicht
hängen!  
  Don't
be
down
in
the
mouth!
  
  
Lass
den
Quatsch!  
  Stop
it!
Cut
it
out!
  
  
Lass
dich
nicht
aufhalten.  
  Don't
let
me
keep
you.
  
  
Lass
dich
nicht
entmutigen!  
  Don't
lose
heart!
  
  
Lass
dich
nicht
ertappen!  
  Mind
you
don't
get
caught!
  
  
Lass
dich
nicht
unterkriegen!  
  Keep
your
tail
up!
  
  
Lass
dich
nicht
von
ihm
hereinlegen.  
  Don't
be
fooled
by
him.
  
  
Lass
dich
nicht
zu
einer
Verzweiflungstat
hinreißen!  
  Don't
do
anything
desperate!
  
  
Lass
dir
nichts
anmerken!  
  Don't
let
on
anything!
  
  
Lass
doch!  
  Don't
bother!
  
  
Lass
es
dir
von
mir
gesagt
sein.  
  Take
it
from
me.
  
  
Lass
es
doch!  
  Forget
it!
  
  Skip
it!
  
  
Lass
es
nicht
darauf
ankommen!  
  Don't
push
your
luck!
  
  
Lass
mal
sehen.  
  Just
let
me
have
a
look.
  
  
Lass
mich
doch
nicht
im
Stich!  
  Don't
let
me
down!
  
  Don't
leave
me
in
the
lurch!
  
  
Lass
mich
in
Frieden!  
  Don't
bother
me!
  
  
Lass
mich
in
Ruhe!  
  Leave
me
alone!
  
  Get
off
my
case!
  
  Get
off
my
back!
  
  Stop
hassling
me!
  
  
Lass
mich
nicht
zappeln!  
  Don't
keep
me
in
suspense.
  
  Don't
keep
me
on
tenterhooks.
  
  
Lass
nicht
locker!  
  Keep
at
it!
  
  
Lass
uns
nochmal
darüber
reden!  
  Let
us
talk
again!
  
  
Lass
uns
reinen
Tisch
machen!  
  Let's
clear
the
air
and
make
a
fresh
start.
  
  
Lassen
Sie
das
Spaßen!  
  Stop
joking!
  
  
Lassen
Sie
den
Kopf
nicht
hängen.  
  Don't
be
down
in
the
mouth.
  
  
Lassen
Sie
mich
an
der
Ecke
aussteigen.  
  Drop
me
at
the
corner.
  
  
Lassen
Sie
sich
nicht
abhalten!  
  Don't
let
me
disturb
you!
  
  
Lassen
Sie
sich
nicht
entmutigen.  
  Don't
get
discouraged.
  
  
Lassen
Sie
sich
nicht
täuschen.  
  Don't
let
yourself
be
fooled.
  
  
Lassen
wir
das
Ganze
lieber
sein.  
  Let's
drop
the
whole
thing.
  
  
Lassen
wir
das
Thema
fallen.  
  Let's
drop
the
subject.
  
  
leerlaufen
lassen  
  to
drain
  
  
liegen
gelassen  
  left
behind
  
 
 
More Results: 1  2  3  4