G → E
E → G
ä
ö
ü
ß
2 Results:
ganz
:
Adjective
Inflection
Ganze
:
Noun
, Neutral (das); Plural:
Ganzen
Inflection
204 Translations:
(page 1 of 2)
German
English
ganz
all
integrally
quite
unbrokenly
unmitigated
unmitigatedly
whole
entire
total
reasonably
Ganze
whole
entirety
ganze
whole
entire
als
Ganzes
as
a
whole
auf
der
ganzen
Welt
worldwide
all
over
the
globe
aufs
Ganze
gehen
to
go
for
the
jugular
to
go
all
out
to
go
the
whole
hog
Das
Auto
hat
ganz
schön
was
abbekommen.
The
car
really
copped
it.
das
Ganze
the
whole
thing
the
whole
issue
ensemble
das
ganze
Ausmaß
von
etw.
übersehen
können
to
be
able
to
see
the
full
extent
of
sth.
das
ganze
Jahr
hindurch
throughout
the
whole
year
all
the
year
round
das
ganze
Jahr
über
perennial
das
hängt
ganz
davon
ab
it
all
depends
Das
ist
der
ganze
Trick.
That's
all
there
is
to
it!
Das
ist
ganz
gut.
That's
not
bad.
Das
ist
ganz
mein
Fall.
That's
down
my
alley.
Das
ist
ganz
schön
hart!
That's
pretty
tough!
Das
ist
ganz
vernünftig.
There's
a
lot
of
sense
in
that.
Das
ist
ganz
verschieden.
That
just
depends.
Das
ist
nicht
ganz
geheuer.
That's
a
bit
fishy.
Das
ist
schon
ganz
richtig,
aber
...
That's
all
very
true,
but
...
Das
kommt
ganz
auf
...
an.
It
all
depends
on
...
Das
wird
nicht
ganz
leicht
sein.
I'm
afraid
it's
not
so
easy.
Das
wird
wohl
ganz
richtig
sein.
I
dare
say
it's
quite
true.
den
ganzen
Abend
damit
zubringen
to
make
an
evening
of
it
den
ganzen
Abend
verplaudern
to
spend
the
whole
evening
chatting
den
ganzen
Tag
all
day
long
Der
ganze
Aufwand
war
umsonst.
It
was
a
waste
of
time
.
der
ganze
Fragenkomplex
um
the
whole
array
of
questions
concerning
der
ganze
Kram
the
whole
outfit
the
whole
stuff
Der
Kuchen
ist
mir
nicht
ganz
gelungen.
The
cake
hasn't
quite
turned
out
as
I'd
hoped
.
die
ganze
Bescherung
the
whole
bag
of
tricks
Die
ganze
Kunst
besteht
darin
zu
...
The
whole
trick
is
to
...
die
ganze
Nacht
hindurch
all
night
all
night
long
Die
ganze
Sache
ist
abgeblasen.
The
whole
thing
is
off.
Die
ganze
Sache
sieht
verdächtig
aus.
The
whole
thing
looks
fishy.
die
ganze
Sippschaft
the
whole
boiling
Die
ganze
Veranstaltung
steht
und
fällt
mit
der
genauen
Vorbereitung.
Accurate
preparation
is
the
linchpin
of
the
entire
event.
die
ganze
Zeit
all
the
time
all
along
durch
ganz
Deutschland
reisen
to
travel
all
over
Germany
to
travel
throughout
Germany
ein
ganz
durchtriebener
Kerl
a
smooth
customer
ein
organisches
Ganzes
an
organic
whole
eine
ganze
Anzahl
Leute
quite
a
number
of
people
eine
ganze
Hand
voll
von
a
handful
of
a
palmful
of
eine
ganze
Menge
a
good
many
eine
ganze
Menge
Leute
quite
a
number
of
people
eine
ganze
Reihe
von
Beispielen
a
whole
string
of
examples
eine
ganze
Schar
Kinder
a
quiver
full
of
children
einheitliches
Ganzes
integral
whole
Er
gerät
ganz
nach
seinem
Vater.
He
really
takes
after
his
father.
Er
ging
aufs
Ganze.
He
went
the
whole
hog.
Er
ist
ein
ganz
anderer
Typ.
He's
a
very
different
kind
of
man.
Er
ist
ganz
der
Vater.
He's
a
chip
of
the
old
block.
He's
a
chip
off
the
old
block.
He's
just
like
his
father.
Er
ist
ganz
fertig.
He's
all
done
in.
Er
ist
ganz
in
ihrer
Hand.
He's
entirely
in
your
hands.
Er
ist
ganz
in
seinem
Element.
He
is
completely
in
his
element.
Er
ist
ganz
Ohr.
He's
all
ears.
Er
ist
wieder
ganz
der
Alte.
He's
back
to
his
usual
self.
Er
lachte
übers
ganze
Gesicht.
He
was
all
smiles.
Er
lässt
mich
die
ganze
schwere
Arbeit
allein
machen.
He
let
me
do
all
the
hard
work
alone.
Er
schien
nicht
ganz
bei
Sinnen
zu
sein.
He
didn't
seem
to
be
quite
all
here.
Er
sitzt
ganz
schön
in
der
Klemme
.
He's
in
a
real
fix
.
Es
war
ganz
schön
ärgerlich.
It
was
a
bit
a
peeve.
Es
wäre
ganz
vernünftig,
das
zu
tun.
There's
some
sense
in
doing
that.
etw.
ganz
falsch
verstehen
to
get
sth.
wrong
ganz
abgelegen
miles
from
anywhere
ganz
allgemein
broadly
ganz
allgemein
gesprochen
broadly
spoken
ganz
allmählich
little
by
little
ganz
aufgeregt
sein
to
be
in
a
dither
to
be
all
of
a
dither
ganz
aufgewühlt
sein
to
be
all
churned
up
inside
ganz
aus
all
over
Ganz
aus
dem
Stegreif.
Right
off
the
bat.
ganz
bestimmt
for
sure
without
fail
ganz
böses
Grinsen
very
evil
grin
ganz
dringend
brauchen
to
be
in
dire
need
of
ganz
erheblich
monumental
ganz
erledigt
sein
to
be
all
knocked
out
ganz
erschöpft
sein
to
be
worn
out
ganz
fleckig
full
of
stains
ganz
gewiss
sure
enough
ganz
gleich
no
matter
all
the
same
ganz
gleich,
ob
...
whether
...
ganz
gleich,
was
passiert
no
matter
what
happens
ganz
gut
reasonable
ganz
gut
zurechtkommen
to
do
okay
to
do
OK
ganz
im
Gegenteil
quite
the
converse
quite
the
contrary
ganz
in
Anspruch
nehmen
to
absorb
ganz
in
der
Nähe
a
few
steps
from
here
at
close
quarters
ganz
in
meinem
Sinn
that
suits
me
fine
ganz
links
leftmost
ganz
nach
Lust
und
Laune
just
as
the
fancy
takes
me
/
you
ganz
oben
at
the
head
ganz
Ohr
sein
to
be
all
ears
ganz
plötzlich
all
at
once
all
of
a
sudden
ganz
recht
quite
so
all
right
that's
right
ganz
rechts
rightmost
ganz
schlimmes
Grinsen
very
wicked
grin
ganz
schlimmes
Lächeln
very
wicked
smile
ganz
selbstverständlich
as
a
matter
of
course
ganz
und
gar
altogether
downright
More Results:
1
2