English  Deutsch
G → E   E → G ä ö ü ß
1 Result:

Listen kommenVerb, kam, gekommen. Auxiliary: sein  Inflection

260 Translations:
(page 2 of 3)

  German    English  
  
Ich
komme
morgen
in
einer
Woche.  
  I'll
arrive
a
week
tomorrow.
  
  
Ich
konnte
nicht
zu
Worte
kommen.  
  I
couldn't
get
a
word
in
edge-wise.
  
  
Ich
werde
schon
über
die
Runden
kommen.  
  I
will
make
ends
meet.
  
  
Ich
wünschte,
er
würde
kommen.  
  I
wish
he
would
come.
  
  
ich/er/sie
kam  
  I/he/she
came
  
  
ich/er/sie
käme  
  I/he/she
would
come
  
  
in
den
Besitz
kommen  
  to
acquire
  
  
in
den
Himmel
kommen  
  to
go
to
heaven
  
  
in
den
Sinn
kommen  
  to
occur
  
  
in
den
Sinn
kommend  
  occurring
  
  
in
Frage
kommen  
  to
be
possible
  
  to
be
worth
considering
  
  
in
Gang
kommen  
  to
get
going
  
  to
get
starting
  
  to
get
under
  
  
in
Scharen
zu
jdm.
kommen  
  to
flock
to
someone
  
  
in
Schwulitäten
kommen  
  to
get
into
a
scrape
  
  
in
Versuchung
kommen  
  to
be
tempted
  
  
Infolge
des
Regens
konnten
wir
nicht
kommen.  
  Owing
to
the
rain
we
couldn't
come.
  
  
ins
Gefängnis
kommen  
  to
be
sent
to
jail
  
  
ins
Gerede
kommen  
  to
get
oneself
talked
about
  
  
ins
Hintertreffen
kommen  
  to
fall
behind
  
  
jdm.
in
die
Quere
kommen  
  to
get
in
someone's
way
  
  
kam
näher  
  approximated
  
  
kam
weiter  
  came
forth
  
  
kam
wieder
vorbei  
  repassed
  
  
kam
zurück  
  boomeranged
  
  
kam
zusammen  
  foregathered
  
  forgathered
  
  
Komm
besser
gleich
zur
Sache.  
  Better
come
straight
to
the
point.
  
  
Komm
doch!  
  Do
come!
  
  
Komm
ganz
bestimmt!  
  Don't
fail
to
come!
  
  
Komm
in
den
Garten.  
  Come
into
the
garden.
  
  
Komm
mir
nie
wieder
ins
Haus.  
  Don't
darken
my
door
again.
  
  
Komm
mit!  
  Come
along!
  
  
komm
zu
mir  
  come
to
me
  
  come
to
my
place
  
  
komme
bald
wieder  
  be
back
later
  
  
komme
wieder  
  be
back
later
but
not
too
soon
because
of
dinner.
  
  
kommen
lassen  
  to
summon
  
  to
send
for
  
  
Kommen
Sie
doch
auch
einmal
zu
uns!  
  You
should
come
see
us
once
in
a
while!
  
  
Kommen
Sie
doch
herein!  
  Do
come
in!
  
  
Kommen
Sie
gut
nach
Hause!  
  Get
home
safe!
  
  
Kommen
Sie
ja
rechtzeitig!  
  Be
sure
to
come
on
time!
  
  
Kommen
Sie
mir
nicht
mit
Ausreden!  
  None
of
your
excuses!
  
  
Kommen
Sie
morgen
zu
mir!  
  See
me
tomorrow!
  
  
Kommen
Sie
nur
nicht
auf
den
Gedanken,
dass
...  
  Don't
run
with
the
idea
that
...
  
  
Kommen
wir
gleich
zur
Sache.  
  Let's
dispense
with
the
preliminaries.
  
  
Kommen
wir
zur
Sache!  
  Let's
get
down
to
brass
tacks!
  
  
Kommst
du
damit
klar?  
  Can
you
manage
it
okay?
  
  
kommt
an  
  arrives
  
  
kommt
auch
Müll
heraus.  
  garbage
in
  
  garbage
out
  
  
kommt
herunter  
  descends
  
  
kommt
näher  
  approximates
  
  
kommt
um  
  perishes
  
  
kommt
vor  
  occurs
  
  
kommt
weiter  
  forthcomes
  
  
kommt
wieder
vorbei  
  repasses
  
  
Kommt
Zeit,
kommt
Rat.  
  Time
will
tell.
  
  We
cross
that
bridge
when
we
come
to
it.
  
  
Mag
kommen
was
da
will.  
  Come
what
may.
  
  
Meine
Zeit
kommt
noch.  
  My
turn
will
come.
  
  
Mir
ist
es
zu
Ohren
gekommen.  
  I
heard
it
through
the
grapevine.
  
  
Mir
kam
die
Galle
hoch.  
  My
blood
was
up.
  
  
mit
jdm.
ins
Klare
kommen  
  to
straighten
things
out
with
sb.
  
  
mit
Verspätung
kommen  
  to
be
tardy
  
  
nach
Hause
kommen  
  to
get
home
  
  
nicht
vom
Fleck
kommen  
  to
make
no
headway
  
  not
to
be
getting
anywhere
  
  
plötzlich
hereingeschneit
kommen  
  to
arrive
out
of
the
blue
  
  
Sechse
kommen
durch
die
ganze
Welt  
  How
Six
Men
Got
On
in
the
World
  
  
sich
gegenseitig
ins
Gehege
kommen  
  to
tread
on
each
other's
toes
  
  
Sicherlich
wird
er
kommen.  
  I'm
sure
he
will
come.
  
  
Sie
kam
als
letzte.  
  She
came
last.
  
  
Sie
kam
also
doch?  
  Then
she
did
come
after
all?
  
  
Sie
kam
auf
einen
Sprung
herein.  
  She
dropped
in.
  
  
Sie
kam
eben
wieder
zu
sich.  
  She
regained
consciousness.
  
  
Sie
kam
mit
dem
Bus
an.  
  She
arrived
by
bus.
  
  
Sie
kam
vom
Lande.  
  She
came
up
from
the
country.
  
  
Sie
kommen
doch,
oder?  
  You'll
come,
won't
you?
  
  
So
etwas
ist
mir
noch
nie
zu
Ohren
gekommen!  
  I
never
heard
such
a
thing!
  
  
So
musste
es
kommen.  
  It
was
bound
to
happen.
  
  
Spät
kommt
er,
doch
er
kommt.  
  He's
late,
but
he's
coming
after
all.
  
  
ums
Leben
kommen  
  to
lose
one's
life
  
  
ungelegen
kommen  
  to
inconvenience
  
  
unpünktlich
kommen  
  to
be
tardy
  
  
unter
die
Räder
kommen  
  to
go
to
the
dogs
  
  to
fall
into
bad
ways
  
  
Unverhofft
kommt
oft.  
  Things
always
seem
to
happen
when
you
least
expect
them.
  
  
von
etw.
kommen  
  to
stem
from
sth.
  
  
von
innen
kommend  
  endogenous
  
  
Von
nichts
kommt
nichts.  
  Nothing
can
be
created
out
of
nothing.
  
  You
can't
make
something
out
of
nothing.
  
  
vorwärts
gekommen  
  made
progress
  
  
vorwärts
kommen  
  to
get
on
  
  to
get
ahead
  
  to
make
progress
  
  
Wann
kommt
der
Zug
in
London
an?  
  When
does
the
train
reach
London?
  
  
Warte,
bis
ich
komme!  
  Wait
until
I
come.
  
  
Wenn
du
erst
mal
auf
den
Geschmack
gekommen
bist
...  
  Once
you've
acquired
a
taste
for
it
...
  
  
Wenn
sie
doch
käme.  
  If
only
she
would
come.
  
  
Wer
zuerst
kommt,
mahlt
zuerst.  
  First
come,
first
serve.
  
  
Wie
es
auch
immer
war,
sie
kam
jedenfalls.  
  All
the
same
she
came.
  
  
wie
es
gerade
kommt  
  as
the
case
may
be
  
  
Wie
kam
er
nur
dazu?  
  What
made
him
do
that?
  
  
Wie
kam
er
nur
hierher?  
  How
on
earth
did
he
get
here?
  
  
Wie
komme
ich
dahin?  
  How
do
I
get
there?
  
  
Wie
kommen
Sie
dazu?  
  How
dare
you?
  
  
Wie
sind
Sie
darauf
gekommen?  
  How
did
you
hit
on
that?
  
  
Wie
weit
sind
Sie
seit
unserer
letzten
Sitzung
gekommen?  
  How
far
have
you
progressed
since
our
last
meeting?
  
  
wir
kamen  
  we
came
  
 
 
More Results: 1  2  3